read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пошел к нему навстречу. Де Гиш остался на месте и внимательно наблюдал.
В тот момент, когда они должны были встретиться, к герцогу Бекингэму
подошел принц.
На его накрашенных губах играла очаровательная улыбка.
- Боже мой! - произнес он с дружеской любезностью - Что я слышал, ми-
лый герцог?
Бекингэм оглянулся; он не заметил, как подошел принц.
Герцог невольно вздрогнул. Легкая бледность покрыла его щеки.
- Что же вы услышали, ваше высочество? - спросил он. - Что так пора-
зило вас?
- Даже привело в отчаяние, сударь! - отвечал принц - Это известие
огорчит весь двор.
- Ваше высочество очень благосклонны ко мне, - поклонился Бекингэм. -
Я догадываюсь, что речь идет о моем отъезде.
- Именно.
- Увы, ваше высочество, я в Париже всего пятьшесть дней, и мой отъезд
может огорчить только меня.
Де Гиш услышал эту фразу и, в свою очередь, вздрогнул.
- Его отъезд! - пробормотал он - Что он говорит?
Филипп продолжал прежним любезным тоном:
- Я вполне понимаю, что король Великобритании призывает вас, сударь;
всем известно, что его величество Карл Второй не может обойтись без вас.
Но и мы не можем так легко расстаться с вами Примите же выражение моего
искреннего сожаления.
- Ваше высочество, - сказал герцог, - поверьте мне, я покидаю фран-
цузский двор.
- Потому, что такова воля короля, я понимаю. Но если вы думаете, что
мое желание имеет какой-нибудь вес у короля, то я берусь упросить его
величество Карла Второго оставить вас во Франции еще на некоторое время.
- Я крайне польщен, ваше высочество, - отвечал Бекингэм - Но я полу-
чил категорический приказ. Я не могу дольше оставаться во Франции, я и
так уже просрочил время и рискую вызвать неудовольствие моего государя
Только сегодня я вспомнил, что должен был уехать уже четыре дня назад.
- Вот как! - воскликнул принц.
- Да, - прибавил Бекингэм, возвышая голос настолько, чтобы его могли
услышать принцесса и королевы. - Но я похож на того восточного человека,
- который увидел чудесный сон и на несколько дней потерял рассудок, а в
одно прекрасное утро проснулся здоровым, то есть в здравом рассудке.
Французский двор опьяняет, как этот сон, ваше высочество, но в конце
концов нужно проснуться и уехать. Я не могу долее оставаться здесь, как
вы любезно предлагаете мне, ваше высочество.
- Когда же вы едете? - заботливо спросил Филипп.
- Завтра, ваше высочество... Уже три дня мои экипажи готовы.
Принц склонил голову, точно желая сказать: "Что ж, если это дело ре-
шенное, герцог, говорить больше не о чем".
Бекингэм посмотрел на королев; Анна Австрийская взглядом одобрила
его.
Бекингэм улыбнулся в ответ, скрывая улыбкой сердечное волнение.
Принц удалился.
Но в эту минуту с другой стороны залы к герцогу направился де Гиш.
Рауль испугался, что нетерпеливый юноша может сам сделать вызов, и
бросился к нему навстречу.
- Нет, нет, Рауль, теперь тебе нечего беспокоиться, - сказал де Гиш,
протягивая герцогу обе руки и увлекая его за колонну.
- О герцог, герцог! - воскликнул он. - Простите меня за мое письмо: я
был сумасшедший. Отдайте мне его.
- Это правда, - отвечал молодой герцог с грустной улыбкой. - Вам не
за что сердиться на меня... Ведь я покидаю ее и больше не увижу никогда.
Услышав эти по-дружески звучащие слова, Рауль понял, что его при-
сутствие излишне, и отошел в сторону.
Он столкнулся с де Бардом, который говорил с шевалье де Лорреном об
отъезде Бекингэма.
- Весьма своевременный отъезд, - заметил де Вард.
- Почему?
- Потому, что он предохраняет милого герцога от удара шпаги.
И они расхохотались.
Рауль с негодованием отвернулся, нахмурив брови и вспыхнув до корней
волос.
Шевалье де Лоррен куда-то ушел, де Вард спокойно ждал.
- Милостивый государь, - обратился Рауль к де Варду, - вы все не мо-
жете отучиться от привычки оскорблять отсутствующих. Вчера вы задели
господина даАртаньяна, сегодня нападаете на герцога Бекингэма.
- Милостивый государь, - отвечал де Вард, - вы отлично знаете, что
иногда я оскорбляю и присутствующих.
Де Вард почти касался плечом Рауля. Они обменивались ненавидящими
взглядами.
Вдруг около них раздался изысканно вежливый голос:
- Мне послышалось, будто здесь назвали мое имя?
Рауль и де Вард обернулись. Это был даАртаньян; он с улыбкой положил
руку на плечо де Варда. Рауль отступил, чтобы дать место мушкетеру. Де
Вард задрожал всем телом, побледнел, но не сделал ни одного шага.
ДаАртаньян, продолжая улыбаться, стал рядом с де Вардом.
- Спасибо, милый Рауль, - сказал он. - Господин де Вард, я хотел бы
поговорить с вами. Не уходите, Рауль; все могут слышать то, что я хочу
сказать господину де Варду.
Улыбка исчезла с его лица, взгляд стал холодным и острым, как
стальной клинок.
- Я к вашим услугам, сударь, - промолвил де Вард.
- Милостивый государь, - продолжал даАртаньян, - я давно ищу возмож-
ности поговорить с вами, но это случилось только сегодня. Правда, место
не особенна удобное. Но, может быть, вы соблаговолите пройти ко мне? Это
совсем близко.
- Слушаю, сударь, - сказал де Вард.
- Вы здесь один? - спросил даАртаньян.
- Нет, со мной господа Маникан и де Гиш, двое моих друзей.
- Хорошо, - одобрил даАртаньян. Но - двоих мало. Вы найдете еще ко-
го-нибудь, не правда ли?
- Конечно, - сказал молодой человек, не понимая, чего хочет даАр-
таньян. - Сколько вам угодно.
- Друзей?
- Да, сударь.
- Так запаситесь ими, пожалуйста. Подойдите и вы, Рауль. Приведите
также господина де Гиша и герцога Бекингэма.
- Боже мой, сударь, сколько шуму, - отвечал де Вард, принужденно улы-
баясь.
Капитан сделал знак, призывавший его к терпению, и направился в свою
комнату, где сидел в ожидании граф де Ла Фер.
- Ну, что? - спросил он, завидев даАртаньяна.
- Господин де Вард оказывает мне честь своим визитом в обществе нес-
кольких своих и наших друзей.
Действительно, вслед за мушкетером показались де Вард и Маникан. За
ними шли де Гиш и Бекингэм, удивленные, не понимая, чего от них хотят.
Последним вошел Рауль с несколькими придворными. Заметив графа, он встал
подле него.
ДаАртаньян принял гостей как нельзя более любезно. Извинившись перед
каждым за причиненное им беспокойство, он повернулся к де Варду, кото-
рый, несмотря на все свое самообладание, не мог скрыть удивления, сме-
шанного с тревогой.
- Милостивый государь, - начал даАртаньян, - теперь, когда мы не в
королевском дворце и можем говорить громко, не нарушая приличий, я сооб-
щу вам, почему я взял на себя смелость пригласить вас и всех этих гос-
под. Я узнал от графа де Ла Фер, моего друга, что вы распространяете обо
мне оскорбительные слухи; мне сказали, что вы считаете меня своим смер-
тельным врагом на том основании, что я будто бы был врагом вашего отца.
- Это правда, милостивый государь, я говорил это, - отвечал де Вард,
и его бледность сменилась легким румянцем.
- Итак, вы обвиняете меня в преступлении или в низости? Прошу вас
точнее формулировать ваше обвинение.
- При свидетелях, милостивый государь?
- Разумеется, при свидетелях; вы видите, что я нарочно выбрал их
судьями в деле чести.
- Вы не цените моей деликатности, милостивый государь. Я обвинял вас,
это правда, но подробности своего обвинения я держал в тайне. Я до-
вольствовался тем, что выражал свою ненависть перед людьми, которые не
могли не сообщить вам о ней. Вы не приняли в расчет моей сдержанности,
хотя и были заинтересованы в моем молчании. Я не узнаю вашего обычного
благоразумия, господин даАртаньян.
ДаАртаньян стал кусать усы.
- Милостивый государь, - сказал ой, - я уже имел честь просить вас
точнее формулировать обвинение, возводимое вами на меня.
- Вслух?
- Разумеется.
- Даже если речь идет о постыдном поступке?
- Непременно.
Свидетели этой сцены стали было тревожно переглядываться, но, видя,
что ДаАртаньян не обнаруживает никакого волнения, успокоились.
Де Вард хранил молчание.
- Говорите, милостивый государь, - попросил мушкетер. - Вы видите,
все ждут.
- Ну так слушайте. Мой отец любил одну женщину, одну благородную жен-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 [ 139 ] 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.