точностью рассчитать и предвидеть направление, в котором они потекут?
беспокойством поглядел на стоявшую рядом солонку, затем нерешительно
произнес:
того, кого я им укажу.
населенных горсточкой пьяниц, хапуг и всякого человеческого отребья и
представлявших собой три избирательных округа, которые мистер Мердл держал в
своем кармане. Фердинанд Полип весело засмеялся и с обычной небрежностью
заметил, что ребята там подобрались славные. Столп Церкви витал мыслями в
заоблачных высях и был далек от земных дел и интересов.
это за история о каком-то джентльмене, который будто бы просидел много лет в
долговой тюрьме, а потом вдруг оказался наследником огромного состояния? Я
слышу об этом со всех сторон. Вам что-нибудь известно, Фердинанд?
хлопот ведомству, к которому я имею честь принадлежать, - последнюю фразу
бойкий молодой Полип отбарабанил с таким видом, словно хотел намекнуть: все
мы знаем цену подобным словесам, но не будем нарушать заведенного порядка, -
и что дело его в высшей степени каверзное.
глубокомыслием, что застенчивый молодой член палаты поспешил зажмуриться изо
всех сил. - Каверзное?
Полип с видом оскорбленного достоинства.
Отчего именно оно оказалось таким - э-э... каверзным?
сказать, единственная в своем роде. Этот мистер Доррит (его фамилия Доррит)
за много лет до того, как добрая банковская фея махнула палочкой и обратила
его в богача, оказался нашим должником, скрепив своей подписью контракт,
оставшийся невыполненным. Он был компаньоном фирмы, которая занималась
какими-то оптовыми поставками - не то спирта, не то пуговиц, не то вина, не
то ваксы, не то овсяной крупы, не то шерсти, не то свинины, не то крючков и
петель, не то скобяного товара, не то сапог, не то патоки - словом, чего-то,
что нужно для снабжения армии, или морских сил, или еще кого-то. Фирма
обанкротилась, и так как в числе кредиторов состояли и мы, иск был
предъявлен от имени государства в установленном порядке, со всеми
вытекающими последствиями. Теперь, после того как фея махнула палочкой, он
пожелал уплатить, свой долг - и вот тут-то началось! Подсчеты, пересчеты,
проверки, перепроверки, визы, резолюции - не меньше полугода потребовалось
на то, чтобы изыскать способ принять от него деньги и дать расписку в
получении. Поистине это был триумф ведомственной деятельности, - смеясь от
души, воскликнул красавчик Полип. - Такого количества исписанной бумаги не
видывал свет. "Пожалуй, - сказал мне однажды поверенный нашего должника, -
если бы я хотел получить от вашего министерства несколько тысяч фунтов, это
было бы не труднее, чем уплатить их вам". - "Вы правы, милейший, - отвечал я
ему. - Зато вы теперь будете знать, что мы здесь не сидим сложа руки!" - И
славный молодой Полип рассмеялся от души. Он и в самом деле был премилый
молодой человек, этот Полип, и подкупал собеседников своей милой
непринужденностью.
взгляд, желание мистера Доррита уплатить застарелый долг, причинившее
столько хлопот министерству, было грубейшим нарушением правил и приличий. Но
мистер Тит Полип имел обыкновение застегиваться на все пуговицы и,
следовательно, обладал весом. Люди, застегнутые на все пуговицы, всегда
обладают весом. Люди, застегнутые на все пуговицы, всегда внушают доверие.
То ли неиспользованная возможность расстегнуться гипнотизирует окружающих;
то ли принято считать, что под застегнутыми пуговицами происходит сгущение и
накопление мудрости, - а если их расстегнуть, мудрость улетучится - но факт,
что наиболее видными фигурами в обществе являются те люди, которые неизменно
застегнуты на все пуговицы. Мистер Тит Полип утратил бы половину своего
авторитета, если бы его сюртук не был всегда наглухо застегнут до самого
галстука.
человек семейный?
прибавил мистер Мердл, - одна из барышень произвела впечатление на Эдмунда
Спарклера. Он вообще впечатлительный, и я - мне кажется - эта победа... -
Тут мистер Мердл умолк и стал разглядывать скатерть, как делал всегда, если
чувствовал, что на него обращено внимание.
семейство, о котором шла речь, уже познакомились. Обратись к Столпу Церкви,
сидевшему напротив, он заметил вполголоса, что тут можно усмотреть своего
рода аналогию тем законам природы, согласно которым сходное сходится. Весьма
любопытный и интересный феномен - это свойство богатства притягивать
богатство, и, несомненно, здесь есть что-то общее с явлениями магнетизма и
всемирного тяготения. Столп Церкви, потихоньку спустившийся на землю, как
только разговор принял описанный оборот, согласился с этим. Для Общества,
сказал он, чрезвычайно важно, если человек, неожиданно наделенный силой,
которую можно употребить как во благо, так и во зло людям, избегнет
искушения, пожелав, так сказать, растворить свою волю в другой, более
могущественной и мудрой воле, которая (как это имеет место в случае нашего
гостеприимного хозяина) всегда направлена в соответствии с высшими
интересами Общества. Таким образом, вместо двух огней, большего и меньшего,
которые, соперничая друг с другом, бросают неверные и колеблющиеся отсветы
по сторонам, мы обретем одно прекрасное светило, чьи благотворные лучи
равномерно озаряют землю. Столпу Церкви, как видно, очень понравилась его
собственная мысль, и он еще долго развивал ее в подробностях; а Цвет
Адвокатуры (каждый присяжный идет в счет) делал вид, что смиренно внимает
его поучениям.
продрог до костей, ибо, едва успев разогреться едой и питьем, тотчас же
снова остывал в тени лорда Децимуса. Лорд Децимус высился над столом точно
колокольня на равнине, накрывая всю скатерть своей тенью, загораживал
достоуважаемому сочлену свет, обдавал достоуважаемого сочлена, холодом и
внушал ему тягостное чувство одиночества. Когда он пожелал выпить с этим
одиноким путником, у того ноги налились свинцом; а когда он сказал: "Ваше
здоровье, сэр!", бедняге показалось, что вокруг него мрачная бесплодная
пустыня.
столовой, рассматривая картины, а все прочие с интересом следили за ним и
гадали, скоро ли это занятие ему надоест и он, взмахнув крылами, воспарит в
гостиную, куда за ним можно будет потянуться и мелкой птахе. Несколько раз
он расправлял свои могучие крылья и - оставался на месте; но, наконец,
долгожданный перелет совершился.
вечер затеян с одной лишь целью: доставить двум людям случай встретиться и
поговорить. Все присутствующие (за исключением Столпа Церкви, пребывавшего в
блаженном неведении) отлично знали, что все съеденное и выпитое за обедом
было съедено и выпито лишь для того, чтобы лорд Децимус и мистер Мердл пять
минут поговорили друг с другом. Но когда настало время для этого столь
тщательно подготовленного разговора, то оказалось, что никакими силами
невозможно свести обоих великих мужей вместе. Мистер Мердл и его
аристократический гость упорно блуждали на разных концах анфилады парадных
комнат. Напрасно обворожительный Фердинанд уговаривал лорда Децимуса
взглянуть на бронзовых коней, близ которых бродил мистер Мердл, - не успел
он привести его, как мистер Мердл увернулся и исчез. Напрасно он соблазнял
мистера Мердла возможностью рассказать лорду Децимусу историю уникальных
дрезденских ваз, стоявших к зале, - покуда он вел его, лорд Децимус
увернулся и исчез.
Адвокатуры после очередной неудачной попытки, двадцатой по счету.
сказал Фердинанд, - иначе ничего из этого не выйдет.
Милорда - не берусь.
уходить. И чего они валяют дурака? Ведь каждый знает, что у другого на уме.
Вот, полюбуйтесь на них.
им нет никакого дела друг до друга, хотя их истинные мысли читались сквозь
это нелепое притворство так же легко, как если бы они были написаны мелом у
них на спине. В это время к лорду Децимусу подошел Столп Церкви (который
присутствовал при разговоре Фердинанда с Цветом Адвокатуры, но в своей
святой простоте не уловил смысла этого разговора).
будет держать, а я тем временем заманю туда же своего знатного родича - в
крайнем случае приволоку силой, - и совещание состоится.
Адвокатуры с лукавейшей улыбкой, - готов служить вам в меру моих слабых сил.
Одному тут, в самом деле, не справиться. Постарайтесь не выпускать милорда
из угловой гостиной, где он сейчас так увлечен беседой, а я уж как-нибудь