read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



щину, и эта женщина любила отца.
ДаАртаньян переглянулся с Атосом.
Де Вард продолжал:
- Господин ДаАртаньян перехватил письма, в которых назначалось свида-
ние, и, переодевшись, явился вместо того, кого ожидали; затем он вос-
пользовался темнотой...
- Это правда, - подтвердил ДаАртаньян.
В комнате пробежал легкий ропот.
- Да, я совершил этот дурной поступок. Вы должны были бы прибавить,
милостивый государь, если уж вы так беспристрастны, что в то время, ког-
да произошло это событие, мне не было еще двадцати одного года.
- Поступок тем не менее постыдный, - сказал де Вард. - Для совершен-
нолетнего дворянина такая неделикатность непростительна.
Снова раздался ропот, в котором теперь слышалось удивление и даже
сомнение.
- Это была скверная выходка, - согласился д'Артаньян. - Не дожидаясь
упреков господина де Варда, я сам горько упрекал себя за нее. С годами я
стал рассудительнее и честнее, и я искупил свою вину долгими сожаления-
ми. Обращаюсь к вашему суду, господа. Дело происходило в тысяча шестьсот
двадцать шестом году, в такие времена, о которых вы, господа, знаете
только по рассказам, - времена, когда любовь была неразборчива в
средствах, а совесть не служила, как теперь, источником отрады и мук. Мы
были молодыми солдатами, вечно в боях, вечно с обнаженными шпагами. Каж-
дую минуту нам угрожала смерть; война делала нас грубыми, а кардинал
заставлял торопиться. Словом, я раскаялся в своем поступке; больше того,
я и до сих пор раскаиваюсь в нем, господин де Вард.
- Это понятно, сударь, такой поступок не мог не вызвать раскаяния.
Тем не менее вы погубили женщину. Та, о которой вы говорите, не вынеся
стыда и обиды, бежала из Франции, и с тех пор никому не известно, что с
ней сталось.
- Вы ошибаетесь, - мрачно усмехнулся граф де Ла Фер, протянув руку к
де Варду, - ее видели, милостивый государь, и среди нас есть даже люди,
которые узнают ее по моему описанию. Это была двадцатипятилетняя ху-
денькая и бледная блондинка, которая была замужем в Англии.
- Замужем? - спросил де Вард.
- Разве вы не знали этого? Видите, мы лучше вас осведомлены, господин
де Вард. Известно ли вам, что ее называли обыкновенно миледи, не прибав-
ляя к этому титулу никакого имени?
- Да, сударь, я это знаю.
- Боже мой! - прошептал Бекингэм.
- Итак, эта женщина, родом из Англии, вернулась в Англию, после того
как три раза устраивала заговоры против господина даАртаньяна. По-ваше-
му, она была права? Согласен, ведь господин ДаАртаньян оскорбил ее. Но
нехорошо то, что в Англии эта женщина соблазнила одного молодого челове-
ка, по имени Фелтон, находившегося на службе у лорда Винтера. Вы поблед-
нели, милорд Бекингэм? Ваши глаза зажглись гневом и скорбью? В таком
случае закончите эту повесть, милорд, и скажите господину де Варду, кто
была эта женщина, вложившая нож в руку убийцы вашего отца.
Все вскрикнули. Герцог вытер платком лоб.
На некоторое время воцарилось глубокое молчание.
- Вы видите, господин де Вард, - сказал ДаАртаньян, на которого расс-
каз этот произвел тем большее впечатление, что слова Атоса пробудили в
нем живые воспоминания, - вы видите, не я был причиной гибели этой жен-
щины, потому что душа ее давно уже погибла. Теперь, когда все разъясне-
но, мне остается, господин де Вард, смиренно попросить у вас прощения за
этот постыдный поступок, как я, наверное, попросил бы его у вашего отца,
если бы он был жив, Когда он вернулся во. Францию после казни Карла Пер-
вого.
- Это слишком, господин даАртаньян! - воскликнули присутствующие.
- Нет, господа, - сказал капитан. - Теперь, господин де Вард, наде-
юсь, между нами все кончено. И вам больше не придется распространять по-
рочащие меня слухи. Наши счеты сведены, не правда ли?
Де Вард поклонился, что-то пробормотав.
- Надеюсь также, - продолжал даАртаньян, подходя к молодому человеку,
- что впредь вы вообще откажетесь от своей дурной привычки злословить.
Ведь если вы настолько совестливы и щепетильны, что ставите в вину мне,
старому солдату, спустя тридцать пять лет, глупую юношескую выходку, -
если, повторяю, вы выступаете таким рыцарем чести, то этим самым вы бе-
рете на себя обязательство никогда со своей стороны не совершать ничего
противного совести и чести. Поэтому берегитесь, чтобы до моих ушей не
дошла какая-нибудь история, в которой будет замешано ваше имя.
- Милостивый государь, - покраснел де Вард, - ваши угрозы излишни.
- Я еще не кончил, господин де Вард! - перебил его даАртаньян. - Вам
придется выслушать меня.
Кружок сомкнулся теснее.
- Вы только что говорили во всеуслышание о чести одной женщины и ва-
шего отца. Это звучало очень хорошо. Приятно думать, что у наших детей
есть та порядочность и деликатность, которой, видимо, недоставало нам.
Приятно, что молодой человек в том возрасте, когда обыкновенно стремятся
похитить честь женщины, наоборот, уважает и защищает эту честь.
Де Вард сжал губы и стиснул кулаки. По-видимому, ему было непонятно,
куда клонит даАртаньян свою речь, начало которой не обещало ничего хоро-
шего.
- Как же в таком случае вы могли позволить себе, - продолжал даАр-
таньян, - сказать виконту де Бражелону, что он не знает своей матери?
Глаза Рауля сверкнули.
- Это мое личное дело, шевалье! - воскликнул он, выступая вперед.
Де Вард злобно усмехнулся.
ДаАртаньян отстранил Рауля рукой.
- Не перебивайте меня, молодой человек! - продолжал он, не сводя с де
Варда властного взгляда. - Я затронул здесь вопрос, который не разреша-
ется шпагой. Мы обсуждаем его среди людей чести, не раз обнажавших шпа-
гу. Для этого я нарочно призвал их сюда. Эти господа знают, что тайна,
из-за которой дерутся, перестает быть тайной. Итак, я повторяю свой воп-
рос господину де Варду: зачем вы оскорбили этого молодого человека, за-
дев его отца и мать?
- Но мне кажется, - отвечал де Вард, - что мы вольны говорить все,
что угодно, если можем подтвердить свои слова всеми средствами, находя-
щимися в распоряжении порядочного человека.
- Какие же есть у порядочного человека средства подтвердить оскорбле-
ние?
- Шпага.
- Вы грешите не только против логики, но и против религии и чести. Вы
рискуете жизнью нескольких людей, не считая вашей, которая, мне кажется,
подвергается большой опасности. Чтобы быть последовательным, с вашими
рыцарскими идеями, вы должны сейчас же извиниться перед господином де
Бражелоном. Вы скажете ему, что легкомысленно его оклеветали, что благо-
родство и чистота его происхождения сказываются во всех его поступках.
Вы сделаете это, господин де Вард, как сделал только что я, старый капи-
тан, перед вами, молокососом.
- А если не сделаю? - спросил де Вард.
- Тогда случится...
- Случится то, чему вы думаете помешать, - улыбаясь, сказал де Вард -
Ваша логика приведет прямо к поединку, запрещенному королем.
- Нет, милостивый государь, - спокойно остановил его капитан, - вы
заблуждаетесь.
- Так что же случится?
- То, что я пойду к королю, который относится ко мне хорошо, - я имел
счастье оказать ему некоторые услуги в те времена, когда вас еще не было
на свете, и еще недавно, по моей просьбе, король прислал мне у подписан-
ный, но незаполненный приказ на имя господина Безмо де Монлезена, комен-
данта Бастилии, - я скажу королю: "Государь, один человек низко оскорбил
господина де Бражелона, задев честь его матери. Я написал имя этого че-
ловека на приказе, который ваше величество соблаговолили дать мне, и та-
ким образом господин де Вард отсидит в Бастилии три года". - И даАр-
таньян, вынув из кармана подписанный королем приказ, протянул его де
Варду.
Видя, что молодой человек принимает его слова за шутку, он пожал пле-
чами и спокойно направился к столу, где стояла чернильница с гигантским
пером, которое устрашило бы даже Портоса.
Тогда де Вард понял, что это была не пустая угроза. В те времена Бас-
тилия была пугалом для всех. Он сделай шаг по направлению к Раулю и еле
слышно произнес:
- Сударь, я приношу вам извинения, продиктованные мне только что гос-
подином даАртаньяном. Я вынужден это сделать.
- Погодите, погодите, господин де Вард, - перебил его мушкетер с са-
мым невозмутимым спокойствием, ваши выражения неудачны. Я не говорил: "Я
вынужден принести вам извинения". Я сказал: "Моя совесть побуждает меня
принести вам извинения". Так будет лучше, поверьте, тем более что эта
фраза будет точнее выражать ваши чувства.
- Я подписываюсь под ней, - сказал де Вард, - но, право, господа,
согласитесь, что лучше подставить себя под удар шпаги, чем подвергаться
подобной тирании.
- Нет, сударь, - заметил Бекингэм, - потому что удар шпаги не доказы-
вает, правы вы или виноваты; он свидетельствует только о степени вашей
ловкости.
- Милостивый государь! - воскликнул де Вард.
- Вы опять собираетесь сказать какую-нибудь гадость? - перебил его
даАртаньян. - Лучше помолчите!
- Все, сударь? - спросил де Вард.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 [ 140 ] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.