вредности, предположил Изидор, что, несомненно, объясняло бы многое; они -
Бастер и Уилбер Мерсер - своего рода соперники. Но что за соревнование между
ними? За что они борются?
психические индивидуальности; с одной стороны - эмпатоскопы, с другой -
гогот и смешные экспромты Бастера Френдли.
данное предположение. Босс должен знать ответ.
отнес вниз, в кабинет Ганнибала Слоата, пластиковый ящик, в котором
находился неподвижный поддельный кот. Когда Изидор вошел, мистер Слоат
оторвал, взгляд от недочитанной страницы; его пепельное лицо нахмурилось и
покрылось, подобно воде в ветреную погоду, рябью морщин. Ганнибал Слоат,
слишком старый, чтобы эмигрировать, был вынужден, вместе со специалами,
доживать свои годы на старушке Земле. Пыль с течением лет разъедала его;
черты лица стали бесформенны и серы, серы стали и его мысли; ноги усохли и
подгибались в самый неподходящий момент; это сделало его походку
покачивающейся и неуверенной. Он смотрел на окружающий мир сквозь очки, - в
буквальном смысле запорошенные пылью.
признавая свое поражение; он не сопротивлялся радиоактивной грязи, и она
давным давно спокойно приступила к грязному, немилосердному делу, изо дня в
день погребая Слоата под собой. На данный момент пыль практически отняла у
него зрение. В ближайшие годы, которые ему еще остались, она разрушит слух,
обоняние, осязание и вкус; в итоге у Слоата останется щебечущий, больше
напоминающий птичий, голос, который тоже вскоре смолкнет навеки.
клетку прямо боссу на стол, на разложенные бумаги и документы.
мастерскую, и отдай Милту. - Но все же по привычке он открыл крышку и
вытащил муляж. Когда-то он и сам занимался ремонтом, причем считался
первоклассным мастером.
завладеть нашими душами.
он все равно проиграет. Слоат поднял голову и уставился на собеседника:
на вершину холма, но его тут же сбрасывают вниз; он опускается в Загробный
Мир, но с неумолимостью восстает... И мы вместе с ним. Значит, мы вечны, как
и он. - Изидор чувствовал себя, как никогда, хорошо: он так здорово все
сформулировал; обычно в присутствии мистера Слоата он тушевался. Слоат
ответил:
уточнял.
шесть часов передачи для эфира?
Слоат, все еще осматривая кота. Он снял запыленные очки и теперь смотрел
"собственными" глазами в приоткрытую пасть кота. - То, что я могу сказать в
отношении Уилбера Мерсера... - Последние слова он произнес почти неслышно.
Он чертыхнулся, затем выругался, нанизывая одно ругательство на другое,
будто соединял кольца цепи; Изидору показалось, что словесное безобразие
длилось целую вечность.
нечто подобное когда-нибудь да произойдет. Значит, кот мертв. - Он уставился
на труп кота и нанизал еще одну длинную цепь ругательств.
парусиновом фартуке. Его кожа напоминала шагрень.
приподнял животное.
произносил этого слова вслух в присутствии Изидора.
ветврачу. Интересно, сколько он стоит? Есть у кого-нибудь каталог "Сидни"?
обратился к Слоату. Он почувствовал, как ноги предательски задрожали, а в
глазах потемнело; комната наполнилась темно-каштановым туманом, который
рассекали зеленые искрящиеся полосы.
это не главное, что меня беспокоит. Мы лишились еще одного живого существа.
Можешь ты мне объяснить, Изидор? Неужели ты не заметил разницы?
качественно, что это меня обмануло; я хочу сказать, он выглядел живым,
потому что был здорово сработан...
- Для него они все живые, включая поддельных животных. Он наверняка пытался
спасти его. - Милт спросил у Изидора:
в нем произошло замыкание?
спасти, - сказал Милт, - пустоголовый ни в чем не виноват, Ган. Наоборот, он
попал в точку; фальшивки стали чертовски напоминать настоящих животных,
взять хотя бы схемы, имитирующие болезни, которые встраиваются в новые
модели. А настоящие животные продолжают умирать; это главная опасность,
подстерегающая хозяев. Мы от живых отвыкли напрочь, потому что видим только
фальшивки.
возрождается. Этот цикл п-полностью замкнут для ж-ж-животных. Я хочу
сказать, мы все поднимемся вместе с ними, когда умрем.
связывались с клиентами по ви-видеофо-ну. - Изидор страдал видеобоязнью, то
есть он не мог разговаривать по видеофону; позвонить, тем более незнакомому
человеку, представлялось для него делом фактически невыполнимым. Мистер
Слоат, несомненно, знал это.
поднял трубку. - Какой номер?
комбинезона. Слоат громко произнес:
сердце забилось так, что готово было выпрыгнуть из груди. - Потому что я
волосатый, уродливый, грязный, сутулый, с кривыми зубами и серым лицом. И я
чувствую слабость из-за радиации; думаю, я скоро умру.
видеофоном. Торопись, Изидор, если не дашь мне номер хозяина кота, я не
смогу ему позвонить, и тогда тебе придется самому. - Он протянул Изидору
руку ладонью вверх, как бы призывая его поторопиться.
ни на Милта, ни на Изидора, он рассеянно уставился в пространство перед
собой, и только ему одному было известно, куда именно.
п-по-действовала и на-на ва-ваши орга-а-низмы. Х-х-хотя и не-не в-в т-такой
сте-степени на-на мозги, к-как у-у м-меня.
он вспомнил, что хозяин кота умчался на работу. И никого не осталось дома.
кармана визитную карточку.
припереть к стенке.
пыль подействовала на тебя, ты чертовски близок к слепоте, а через пару лет
ты и слышать ничего не будешь.
собачьего дерьма.
стянутыми в тугой узел... Она настороженно спросила:
естественно, он совсем не подумал о том, что дома у хозяина кота могла
остаться жена. - Я хотел бы п-п-поговорить с вами о к-к-к-к-к-к... - Он
замолчал, сжав руками трясущийся подбородок. - Ваш кот.