read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вредности, предположил Изидор, что, несомненно, объясняло бы многое; они -
Бастер и Уилбер Мерсер - своего рода соперники. Но что за соревнование между
ними? За что они борются?
За наши мысли, решил Изидор. Они сражаются за право контролировать наши
психические индивидуальности; с одной стороны - эмпатоскопы, с другой -
гогот и смешные экспромты Бастера Френдли.
Надо рассказать об этом Ганнибалу Слоату, решил он. И спросить, верно ли
данное предположение. Босс должен знать ответ.
Припарковав свой грузовой транспорт на крыше клиники Ван Несса, он быстро
отнес вниз, в кабинет Ганнибала Слоата, пластиковый ящик, в котором
находился неподвижный поддельный кот. Когда Изидор вошел, мистер Слоат
оторвал, взгляд от недочитанной страницы; его пепельное лицо нахмурилось и
покрылось, подобно воде в ветреную погоду, рябью морщин. Ганнибал Слоат,
слишком старый, чтобы эмигрировать, был вынужден, вместе со специалами,
доживать свои годы на старушке Земле. Пыль с течением лет разъедала его;
черты лица стали бесформенны и серы, серы стали и его мысли; ноги усохли и
подгибались в самый неподходящий момент; это сделало его походку
покачивающейся и неуверенной. Он смотрел на окружающий мир сквозь очки, - в
буквальном смысле запорошенные пылью.
По каким-то причинам Слоат никогда не протирал стекла очков; возможно,
признавая свое поражение; он не сопротивлялся радиоактивной грязи, и она
давным давно спокойно приступила к грязному, немилосердному делу, изо дня в
день погребая Слоата под собой. На данный момент пыль практически отняла у
него зрение. В ближайшие годы, которые ему еще остались, она разрушит слух,
обоняние, осязание и вкус; в итоге у Слоата останется щебечущий, больше
напоминающий птичий, голос, который тоже вскоре смолкнет навеки.
- Что это там у тебя? - спросил мистер Слоат.
- Кот. У него короткое замыкание в блоке питания. - Изидор поставил
клетку прямо боссу на стол, на разложенные бумаги и документы.
- Зачем ты притащил его мне? - сердито спросил Слоат. - Неси вниз, в
мастерскую, и отдай Милту. - Но все же по привычке он открыл крышку и
вытащил муляж. Когда-то он и сам занимался ремонтом, причем считался
первоклассным мастером.
Изидор сказал:
- Я думаю, Бастер Френдли и мерсеризм сражаются между собой, стараясь
завладеть нашими душами.
- Если так, - произнес Слоат, осматривая кота, - Бастер побеждает.
- Он побеждает в данный момент, - ответил Изидор, - но в конечном итоге
он все равно проиграет. Слоат поднял голову и уставился на собеседника:
- Почему?
- Потому что Уилбер Мерсер всегда возрождается. Он вечен. Он взбирается
на вершину холма, но его тут же сбрасывают вниз; он опускается в Загробный
Мир, но с неумолимостью восстает... И мы вместе с ним. Значит, мы вечны, как
и он. - Изидор чувствовал себя, как никогда, хорошо: он так здорово все
сформулировал; обычно в присутствии мистера Слоата он тушевался. Слоат
ответил:
- Бастер бессмертен, как и Мерсер. Не вижу разницы.
- Ой не может быть бессмертен, ведь он простой человек.
- Очень сомнительно, - спокойно произнес Слоат. - Конечно, никто не
уточнял.
- Это из-за того, что Бастер Френдли может подготовить за день сорок
шесть часов передачи для эфира?
- Правильно.
- А Аманда Вернер и все остальные женщины?
- Они тоже бессмертны.
- Неужели они - высшая форма жизни, пришедшая к нам со звезд?
- Мне до сих пор не удалось выяснить это окончательно, - признался мистер
Слоат, все еще осматривая кота. Он снял запыленные очки и теперь смотрел
"собственными" глазами в приоткрытую пасть кота. - То, что я могу сказать в
отношении Уилбера Мерсера... - Последние слова он произнес почти неслышно.
Он чертыхнулся, затем выругался, нанизывая одно ругательство на другое,
будто соединял кольца цепи; Изидору показалось, что словесное безобразие
длилось целую вечность.
- Этот кот, - в итоге сказал Слоат, - не подделка. Я предполагал, что
нечто подобное когда-нибудь да произойдет. Значит, кот мертв. - Он уставился
на труп кота и нанизал еще одну длинную цепь ругательств.
В дверь заглянул Милт Борогроув - крупного телосложения мужчина в синем
парусиновом фартуке. Его кожа напоминала шагрень.
- Что случилось? - спросил он. Увидев кота, он зашел внутрь помещения и
приподнял животное.
- Придурок, - сказал Слоат, - принес его сюда. - Никогда прежде он не
произносил этого слова вслух в присутствии Изидора.
- Будь он еще жив, - вздохнул Милт, - мы отвезли бы его к настоящему
ветврачу. Интересно, сколько он стоит? Есть у кого-нибудь каталог "Сидни"?
- З-значит в-ваша с-сстраховка п-покрывает все у-уб-бытки? - Изидор
обратился к Слоату. Он почувствовал, как ноги предательски задрожали, а в
глазах потемнело; комната наполнилась темно-каштановым туманом, который
рассекали зеленые искрящиеся полосы.
- Да, - через некоторое время то ли ответил, то ли прорычал Слоат. - Но
это не главное, что меня беспокоит. Мы лишились еще одного живого существа.
Можешь ты мне объяснить, Изидор? Неужели ты не заметил разницы?
- Я думал, - с трудом выговорил Изидор, - что кот отлично сработан. Так
качественно, что это меня обмануло; я хочу сказать, он выглядел живым,
потому что был здорово сработан...
- Я думаю, что Изидор не смог бы заметить разницу, - мягко произнес Милт.
- Для него они все живые, включая поддельных животных. Он наверняка пытался
спасти его. - Милт спросил у Изидора:
- Что ты предпринял, попытался перезарядить батареи? Или определить, где
в нем произошло замыкание?
- Д-да, - признался Изидор.
- Скорее всего, он был настолько плох, что его все равно не удалось бы
спасти, - сказал Милт, - пустоголовый ни в чем не виноват, Ган. Наоборот, он
попал в точку; фальшивки стали чертовски напоминать настоящих животных,
взять хотя бы схемы, имитирующие болезни, которые встраиваются в новые
модели. А настоящие животные продолжают умирать; это главная опасность,
подстерегающая хозяев. Мы от живых отвыкли напрочь, потому что видим только
фальшивки.
- Проклятая жизнь, - произнес Слоат.
- В соответствии с мерсеризмом, - уточнил Изидор, - все живое
возрождается. Этот цикл п-полностью замкнут для ж-ж-животных. Я хочу
сказать, мы все поднимемся вместе с ними, когда умрем.
- Это ты расскажешь тому парню, владельцу кота, - сказал мистер Слоат.
Изидор, не уверенный, что шеф произнес приговор серьезно, переспросил:
- Вы имеете в виду, что я со-о-общу ему? Но ведь вы ли-ично всегда
связывались с клиентами по ви-видеофо-ну. - Изидор страдал видеобоязнью, то
есть он не мог разговаривать по видеофону; позвонить, тем более незнакомому
человеку, представлялось для него делом фактически невыполнимым. Мистер
Слоат, несомненно, знал это.
- Не заставляй его, - сказал Милт. - Я сам позвоню. - Он подошел к фону,
поднял трубку. - Какой номер?
- Где-то здесь, у меня, - засуетился Изидор, судорожно роясь в карманах
комбинезона. Слоат громко произнес:
- Я хочу, чтобы позвонил пустоголовый.
- Я н-не м-могу п-пользоваться видеофоном, - запротестовал Изидор, его
сердце забилось так, что готово было выпрыгнуть из груди. - Потому что я
волосатый, уродливый, грязный, сутулый, с кривыми зубами и серым лицом. И я
чувствую слабость из-за радиации; думаю, я скоро умру.
Милт улыбнулся и сказал Слоату:
- Без сомнений, чувствуй я себя так же, я бы не стал пользоваться
видеофоном. Торопись, Изидор, если не дашь мне номер хозяина кота, я не
смогу ему позвонить, и тогда тебе придется самому. - Он протянул Изидору
руку ладонью вверх, как бы призывая его поторопиться.
- Позвонит дурик, - повторил Слоат. - Или он уволен. - Слоат не смотрел
ни на Милта, ни на Изидора, он рассеянно уставился в пространство перед
собой, и только ему одному было известно, куда именно.
- Прекрати, - запротестовал Милт. Изидор заартачился.
- М-мне н-не н-нравится, к-когда меня на-называют д-дуриком. П-пыль
п-по-действовала и на-на ва-ваши орга-а-низмы. Х-х-хотя и не-не в-в т-такой
сте-степени на-на мозги, к-как у-у м-меня.
"Итак, я уволен, - решил Изидор. - Мне не позвонить". Но потом внезапно
он вспомнил, что хозяин кота умчался на работу. И никого не осталось дома.
- Д-думаю, я смогу позвонить, - сказал он, одновременно выуживая из
кармана визитную карточку.
- Понял? - спросил мистер Слоат Милта. - Он может, если его как следует
припереть к стенке.
Усевшись напротив экрана видеофона с трубкой в руке, Изидор набрал номер.
- Да, - вздохнул Милт. - Но тебе не следовало его заставлять. И он прав:
пыль подействовала на тебя, ты чертовски близок к слепоте, а через пару лет
ты и слышать ничего не будешь.
Слоат ответил:
- На тебя пыль тоже подействовала, Борогроув. Твоя кожа стала цвета
собачьего дерьма.
На видеоэкране появилось лицо среднестатистической европейки с волосами,
стянутыми в тугой узел... Она настороженно спросила:
- Да?
- М-м-миссис Пилсен? - произнес Изидор, волна ужаса захлестнула его:
естественно, он совсем не подумал о том, что дома у хозяина кота могла
остаться жена. - Я хотел бы п-п-поговорить с вами о к-к-к-к-к-к... - Он
замолчал, сжав руками трясущийся подбородок. - Ваш кот.
- О да, вы забрали с собой Горация, - констатировала миссис Пилсен. - У



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.