сны. Однако потом он не мог вспомнить, что это были за сны.
лучах солнечного света, стояла Пойли.
покинула остальных, чтобы быть с тобой. Чтобы стать твоей женщиной.
многое из того, о чем он не знал, доставляло ему боль. Он вскочил.
деревьях и уиллах. Мягко переливаясь, он уходил вниз по шее и заканчивался
полукольцом у ключицы.
грибок!
Он не причинит нам вреда. Он может помочь нам.
был сам за себя, а не за кого-то.
распространялся за счет других. А раз так, то он был достаточно умен,
чтобы убивать своего кормильца как можно медленнее.
хорошим.
слова. Он погладил ее коричневые волосы.
существа, и ничего плохого нет в желании стать лучше.
будут раскрыты. Вы будете, как боги!"
всегда был очень умным.
поднять руки, чтобы сбросить его, а потом закрыла глаза; когда она их
открыла, они были ясными и спокойными.
ее мужчиной.
к наростам на головах.
оставили нам дорогу в лес. Смотри!
лесу, поднималась стена дыма. Взявшись за руки, они покинули Номансланд,
их страшный Рай...
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
11
появляясь, то исчезая в обрамлявшей ее темной зелени.
поглядывали на маленьких существ. Корзины продолжали двигаться так же
медленно и бесшумно.
начала, ни конца. Местами от дороги расходились горизонтальные ветви;
корзины ползли медленно, но уверенно. Грубая поверхность дороги давала
прекрасную возможность пальцам рук и ног, торчащим из корзин, цепляться за
нее. А еще дорога была цилиндрической, потому что представляла собой ни
что иное, как ствол могущественного дерева - баниана.
становилось все темнее, и казалось, что они движутся в зеленой мгле к
черному тоннелю.
боковых ветвей, ползя по едва заметному следу. Вторая корзина последовала
за ней. Они сидели, облокотившись друг о друга и повернувшись спинами к
дороге.
корзины.
терпеливо повторяя ей то, что объяснял уже раньше. - Он умнее нас. Теперь,
когда мы вышли на след другой группы, было бы глупо не слушаться его. Ведь
мы не сможем жить в лесу одни.
тем не менее с того самого дня, когда Грэн и Пойли покинули Номансланд
несколько снов назад, она была сама не своя. Самовольный уход из группы
угнетал ее больше, чем она предполагала.
всех остальных, - сказала Пойли. - Если бы мы подождали, пока потухнет
огонь, мы могли бы найти их.
Тем более что Той не приняла бы нас обратно. И ты это знаешь. Она не
понимает. У нее нет жалости даже к тебе, своей подруге.
вновь.
им.
я сильнее вас".
ушами. Этот голос родился и жил в их головах, как попрыгунчик, навечно
запертый в своей маленькой коробке. И звучал он, как старая арфа.
вас. Я научил вас накрыться для маскировки корзинами, и мы прошли такой
долгий путь без происшествий. Еще немного, и вы найдете свою славу".
Сейчас не время расслабляться. Мы должны найти само племя".
которые они содрали с плодов какого-то неизвестного им дерева и в которых
проделали отверстия для рук и ног, не позволяли им удобно улечься - ни на
спине, ни на боку. Поэтому они лежали согнувшись, а руки и ноги их торчали
в разные стороны.
монотонный, надоедливый шум. В век зелени растения всего лишь
увеличивались в своих размерах, оставаясь в то же время неразумными. Для
морэла же основой существования стал разум - острый и ограниченный разум
джунглей. Чтобы расширить свой ареал, он мог вести паразитический образ
жизни, прикрепляясь к другим растениям, прибавляя к их способности
передвигаться свои способности дедуктивно мыслить. Экземпляр, который
разделился, чтобы обладать и Пойли, и Граном, не переставал удивляться
тому, что он обнаружил в их нервных центрах и чего не было ни у одного
живого существа. У них была память, хранившая воспоминания, сокрытые даже
от ее обладателя.
- король!", он находился как раз в таком положении. В этом мире огромной
теплицы сосуществовали различные формы жизни, в мире или ненависти, на
земле или в воздухе, - рано или поздно погибая в зелени и превращаясь в
компост для следующего поколения. Для них не существовало ни прошлого, ни
будущего. Их жизнь была лишена глубины. Морэл, который получил доступ к
человеческому разуму, был другим. Он думал о будущем. Это было первое
живое существо за миллиард лет, сумевшее заглянуть далеко-далеко в
Прошлое. Открывающиеся перспективы настолько напугали морэла, что голос
его, похожий на дребезжание старой арфы, затих в головах у люден.
некоторое время. - Как он может защитить нас от уилтмилта или дрипперлипа?
фруктовую кожуру, чтобы прятаться от врагов. И мы были в безопасности. А
когда мы найдем ото племя, все будет совсем хорошо.
любой, даже в самый неподходящий момент, оставаться женщиной. Она
почувствовала, как мужская рука нашла ее бедро и стала нежно поглаживать
его. Пойли продолжала смотреть вверх - в полную опасностей листву.
ветку прямо над ними. И тут же из засады, прямо на спину птице, свалился
джиттермоп. Брызнул сок, хищник утащил свою жертву в листву, и только
зеленоватая лужица осталась на том месте, где раньше сидела птица.