по себе передвигался, что никак не укладывалось в сознании девушки. Затем
она увидела, как черная дымка окутала кулек... А потом Бек стал топтать
кулек ногами, как бы оскверняя его невидимое содержимое. Это показалось
Маргарет совершенно омерзительным.
В немом оцепенении Маргарет проводила взглядом полицейских, осторожно
приближавшихся к Беку, который покорно ждал, измученный и побежденный.
Ее перенесли в кресло и попытались успокоить. Вскоре прибыла "скорая
помощь". Санитары вынесли находящегося без сознания Тарберта, Бека увезли
в одной патрульной машине, Маргарет - в другой.
9
душевнобольных с преступными наклонностями. Его поместили в небольшую
палату с побеленными стенами и бледно-голубым потолком, с окнами из
каленого стекла, зарешеченными снаружи.
мысли и хорошо воспитанным, хотя их смущала мрачноватая насмешливость, с
которой он относился к различным тестам, картам, диаграммам и играм,
предназначенным для установления точного диагноза.
отказывалось проявляться каким-то объективным образом, поэтому психиатры,
оказавшись на редкость единодушными, решили отнести заболевание к "крайней
степени паранойи". Они охарактеризовали Бека как "способного маскировать
свои навязчивые идеи за вводящей в заблуждение ясностью мышления". Они
докладывали, что Бек замкнут и апатичен, не проявляет особого интереса ни
к чему, кроме местонахождения и состояния своей жертвы, доктора Ральфа
Тарберта, о встрече с которым неоднократно просил, но в чем ему,
естественно, было неоднократно отказано. Врачи затребовали для
обследования Бека дополнительное время.
Курировавший его психиатр выявил у него манию преследования: Бек все чаще
исступленно оглядывался по сторонам, как бы провожая взглядом какие-то
проплывающие в воздухе предметы, отказался от еды, похудел, стал так
бояться темноты, что у него в палате перестали выключать свет. Были
отмечены два случая, когда он просто молотил воздух руками.
болезненную пульсацию в голове и острые спазмы - примерно те же ощущения,
которыми сопровождается первоначальная денопализация, но, к счастью, не
такие мучительные. Ксексиане предупредили его об этих болях. Если им
приходилось терпеть такое ежемесячно вдобавок к пыткам самой
денопализации, то Бек теперь уже вполне разделял их решимость
ликвидировать нопалов во всей Вселенной.
становилась все более интенсивной. Он все больше опасался в самом деле
сойти с ума. Психиатры с умным видом задавали Беку заковыристые вопросы,
делали большие глаза, выслушивая его ответы, а восседавшие на их плечах
нопалы почти с таким же всепонимающим благодушием взирали на Бека. В конце
концов палатный врач назначил ему успокоительное, но Бек категорически
отказался от укола, страшась уснуть. Один из нопалов уже завис
непосредственно у него над головой, нагло заглядывая ему в глаза. Врач
вызвал санитаров, Бека схватили, насильно сделали инъекцию, и, несмотря на
отчаянную решимость не засыпать, он в изнеможении свалился на постель.
безразличным взглядом в потолок. Головная боль прошла, но состояние
оставалось вялым, как при простуде. Память возвращалась медленно,
фрагментарно. Обведя взглядом пространство, Бек не увидел ни одного
нопала.
приподнялся на локтях и присмотрелся к санитару - нопала не было,
пространство за его плечами не было заполнено ничем. Бек все понял...
плечи его обмякли. Медленно подняв руку, он тщательно ощупал затылок -
ничего, кроме кожи и колючих волос.
значительно более спокойным, почти нормальным. Такое же впечатление
сложилось во время обхода и у палатного врача. Перебросившись несколькими
фразами с Веком, врач пришел к выводу, что пациент выздоровел. Памятуя об
обещании, данном Маргарет Хэвен несколькими днями раньше, он позвонил ей и
сообщил, что она может посетить Бека в специально отведенные часы.
Маргарет Хэвен. В сопровождении санитара Бек проследовал в уютную
приемную, обманчиво похожую на вестибюль провинциальной гостиницы.
головы, заглянула в глаза, и ее лицо, бледное и осунувшееся, радостно
засветилось.
присели. - Где Ральф Тарберт?
сжала руки Бека. - Меня просили не говорить с тобой на эту тему: врач
опасается, что мое посещение разволнует тебя.
заключения.
Доктор Тарберт отказался выдвинуть обвинение против тебя, он утверждает,
что вы с ним проводили совместный эксперимент. Полиция считает, что он
такой же... - она прикусила язык.
сумасшедший. В данном случае он говорит чистую правду.
лицо.
не правительственный заказ, я уверена!
своем уме, возможно, я был жертвой самых странных галлюцинаций... Мне
трудно разобраться сейчас.
Я думала, ты убиваешь Тарберта. Но теперь... - Она нервно дернула рукой. -
...Я вообще ничего не понимаю.
поцеловал ее.
выберусь отсюда.
больницы.
неопределенно вежливым.
Честно говоря, ваш случай, мистер Бек, заставляет нас изрядно поломать
головы.
впечатлениям. Некоторые из наших неизлечимых больных временами кажутся
обезоруживающе нормальными. Это, разумеется, не относится к вам, хотя у
вас и сейчас проявляются некоторые озадачивающие симптомы.
- это, возможно, слишком громко сказано. - Он задумался. - Что ж, попробую
быть с вами откровенным, как мужчина с мужчиной. Почему вы часто, да еще
минут по пять подряд, изучаете себя в зеркале?