нам не нравится многое из того, что делает Парламент. Хорлокс-Местлер,
депутат Парламента, согласился прийти к нам и выслушать нас. Я не умею
много говорить, так что предоставляю слово Местлеру.
задумчиво разглядывая аудиторию.
статуса...
мерзлый статус и нас не интересуют ваши мерзлые отговорки. Мы позвали вас
сюда, чтобы вы объяснили нам положение дел. Вот и давайте! - Он сел, и на
этот раз аудитория разразилась бурными аплодисментами.
нашим постоянным контролем, - начал Местлер. - Имели место сообщения о
вражеских агентах в окрестностях консервного завода, и, поскольку завод
жизненно необходим для нас, может возникнуть необходимость изменения
границ запретной зоны. Но мы надеемся, что этого не потребуется. Мы
надеемся. Он начал поносить тех, кто заботится только о себе, не думая об
общем благе, кто ночью толпами болтается по улицам, обеспечивая прикрытие
для астонских шпионов, кто организует непонятные нелегальные сборища, из-
за чего Парламенту впустую приходится расходовать время - время, которое
с большей пользой можно было бы потратить на решение военных проблем.
Короче говоря, он перешел в наступление, продолжая говорить спокойным,
убедительным тоном, с улыбкой добродушного дядюшки, маскировавшей яд его
слов.
объявить, что у него нет иного выхода, кроме как прибегнуть к этой
непопулярной мере, - говорил Местлер, и, вероятно, я что-то упустил,
поскольку не мог понять, о чем он говорит. Аудитория возбужденно роптала.
за столом на сцене. - Подобное распоряжение может разрушить мое дело.
Здесь что, консервный завод или какой-то мерзлый парламентский
департамент?
масштаба, - проинформировал его Местлер. Шум в зале усилился.
сможем гулять вечерами, - с несчастным видом сказала она.
продолжал:
расположится в городе: для оказания помощи местной полиции и для целей
обороны. Будьте уверены, что будут приняты все меры для защиты города в
случае нападения астонцев. Спасибо за внимание.
образом инициатива была потеряна, и собрание закончилось поражением. - Мы
вполне можем защитить себя сами! Нам все это не нужно!
вас не защищает - теперь мы даем вам защиту, о которой вы просили, и вы
все еще недовольны. Я в самом деле начинаю думать, что вы всего лишь
возмутитель спокойствия...
Глава 12.
посмотреть на прибытие большого корабля. С удобного наблюдательного пункта
мы могли бы оценить, направляется ли он в гавань или, как предполагала
Кареглазка, к новой пристани.
сказала она. - Возможно, на нем привезли какое-то военное снаряжение. Кто-
то сказал, что в океане он подвергся нападению астонских военных кораблей
и получил повреждение двигателей. Вот почему они опоздали. Они должны были
быть здесь еще до грума.
"Золотого Груммета". Новости, о которых рассказывала мне Кареглазка,
обычно оказывались более свежими и точными, чем в газетах, которые столь
жадно поглощал мой отец.
собрании. Она выглядела достаточно бодро и явно была благодарна нам за
возможность отвлечься, в то время как Стронгарм по-прежнему пребывал в
ярости и гневно говорил о необходимости организовать вооруженные отряды.
Оставив Уну нести это бремя в одиночестве, мы направились по главной улице
в сторону гавани.
определенных намерений. К несчастью, он заметил нас и поспешил навстречу,
абсолютно не смущаясь тем, что много дней избегал нас.
руку. Она посмотрела на него, как на пустое место, и он внезапно
опомнился. - Э... есть какие-нибудь новости о Сквинте?
одна мысль. Как ты думаешь...
мне в плечо, громко всхлипывая.
она. - Я этого не выдержу!
набережной гавани Паллахакси с рыдающей девушкой на плече. Того гляди,
соберутся зеваки. Да и Кареглазка поглядывала исподлобья.
отсюда, ведь мы же собрались на Палец посмотреть на большой корабль.
согласившись на некоторое понижение в ранге.
воды была испещрена танцующими рыбками, и грумметы без конца устремлялись
вниз, захватывая полный клюв живой добычи, и глотали ее на лету, взмывая
на восходящем потоке к вершинам скал. Потом - а некоторые из них парили
столь близко, что можно было увидеть их глотательные движения, - они
вновь по спирали устремлялись вниз, снижаясь к маслянистым волнам, скользя
столь низко, что их ноги иногда касались воды, пока они набирали новую
порцию рыбы в свои клювы-мешки.
было более тысячи шагов. Его буксировали на канатах четыре паровых катера,
по два с каждого борта; буксиры были расположены так, что они тянули
корабль не только вперед, но и в разные стороны.
посреди грума. Плотная вода вытеснила его, и верх стал перевешивать; вот
почему им пришлось вызвать буксиры. Теперь с каждого борта натянуты
канаты, чтобы удержать корабль на ровном киле. Видите того человека на
мачте? - Она показала на казавшуюся знакомой фигуру на площадке на
половине высоты мачты. - У него индикатор крена, и он контролирует
положение буксиров. Когда корабль начинает накреняться, он дает сигнал
паре буксиров с этой стороны, чтобы они ослабили канаты, а с другой
стороны - чтобы натянули их сильнее, и корабль снова выравнивается. Все
это время они тянут его в сторону берега. Когда он окажется достаточно
близко, к нему прицепят тросы с суши и с помощью лебедок подтянут его с
двух сторон.
Вольф.
проводника на мачте, но сейчас там его нет. Это корабль парлов, и отец не
стал бы работать на них. - В том, как она это сказала, послышалось
презрение, но Вольф не принял это на свой счет, задавая новые вопросы и
ведя себя с преувеличенным пониманием и вежливостью.
сторону деревьев. Каре-глазка некоторое время молчала, но когда мы отошли
на расстояние, с которого нас нельзя было услышать, язвительно сказала:
меня в желудке.
набережной, когда плакала. И она постоянно ходит вместе с нами. Ты все
время разговариваешь с ней, все время. - Она всхлипнула, и я с ужасом
понял, что она готова расплакаться. Это был не мой день.
нас окружали лишь деревья. Она сидела выпрямившись, опустив голову,
безвольно держа свою руку в моей.
волосы с глаз и посмотрела прямо на меня.