вспышкам агрессии.
вздохнула, и подумал, что Артур, пожалуй, не так уж жесток в своих
методах...
спокойствие, избегайте сильных эмоций, при необходимости избегайте друг
друга. И еще одно: кое-кому придет в голову, что проблему можно решить,
если взорвать Разум в Якорной Заводи. Но это авантюра. Во-первых, мы не
знаем, сколько Разумов в Дельте. Вряд ли один-единственный - вдоль
побережья их должны быть тысячи. Разумы молоды, но когда на них нападают,
они немедленно реагируют.
уже испытал реакцию Разума, и это было весьма неприятно. Имейте в виду,
что Разум, если его потревожить, защитит себя при помощи ваших же
мозгов... Всем спасибо.
- излюбленный прием опытных ораторов, пресекающий дальнейшие вопросы.
двери. Артур углубился в разговор со своей группой, а я почувствовал себя
обойденным. Мне, в сущности, не дали выступить. Его преподобие Борд бросал
последние слова в спины удаляющейся пастве, хотя, по-моему, большинство
хотели поскорее попасть домой и спокойно обсудить все среди своих.
Откровения Артура свалились на людей так неожиданно, что у них еще не
сформировалось никакого мнения. Завтра все может измениться...
по поводу кормления толстиков. Моя нога была в порядке, и я мог вернуться
к своим обязанностям на Мысе. Оставив группу Артура обсуждать свои дела, я
начал пробиваться сквозь толпу к двери. Перс уже стоял на улице,
разговаривая со старым Джедом Спарком.
профессор, - спросил он с неожиданным злорадством, - небось, вам не по
вкусу эта телепатия?.. Боитесь, что все узнают ваши мысли, да? Правда,
парни? - он ткнул Джима Спарка под ребра и слегка пихнул Билли Йонга. Те
многозначительно кашлянули.
люди, не мы - мы ведь ваши друзья, правда, парни? Но народ говорит о вас
нехорошие вещи, профессор...
попытался пройти, но люди заслонили выход.
Уоррен, профессор. Мы, заметьте, вас не обвиняем. Самим нам нет до этого
дела...
оскорбительные замечания в присутствии людей, которые знали меня, и никто
не пытался остановить хулиганов.
двери. - Я еще поговорю с вашими отцами. - На дороге у меня стоял Уилл
Джексон. - Извини, Уилл.
парни, - он не двигался, словно стоял на страже.
заднюю дверь. Я оказался один на один с необъяснимо враждебной толпой. Все
происходило, как в каком-то кошмаре.
как-то странно - ну, вроде как неуважительно - с вашей стороны гулять с
Джейн, когда Шейла всего шесть месяцев как умерла. Ему это не очень-то
нравится, народу. Народу непонятно. Поэтому он и начинает спрашивать себя.
Знаете, что говорят? Говорят, с чего это профессор вдруг так увлекся
сестрой покойной? Подозрительно это. Может, она ему вообще с самого начала
больше нравилась? А что, профессор, это правда?
веришь этому, Уилл? - спросил я в ужасе.
был несчастный случай. Ну, там, скажем, прогуливалась ночью одна да
свалилась. Или ударилась головой и выпала из вашей лодки. В общем,
несчастный случай, только очень уж вовремя, профессор.
словам Минти. Я задохнулся от бессильного гнева, захотелось драться,
кого-нибудь ударить - Минти, кого угодно. Я хотел доказать свою
невиновность силой.
пристали эти хулиганы? - спросил он озабоченно. - Я удивляюсь тебе, Уилл
Джексон, и всем вам. Почему вы их не остановили? Ради Бога, что здесь
происходит?
нас. На улице я рассказал, что случилось. Мы медленно пошли, и я один раз
оглянулся через плечо. Около двери, глядя нам вслед, все еще толпился
народ.
как все в Риверсайде жалели Шейлу. Они ведь знали ее еще ребенком. Это
было преступление против поселка. Никто не поверил полиции. Никто не
поверил в несчастный случай. В конце концов... - Он пристально посмотрел
на меня. - Вы ведь и сами не поверили? Вот люди и стали искать того
негодяя, ждали, что он выдаст себя. Ну, а вы были ее женихом, да еще вы
ведь нездешний... И эта младшая, Джейн, все время возле вас крутится. Они
и подумали, что все сходится один к одному. А Том Минти неплохой парень,
когда узнаешь его поближе. Просто он не научился держать язык за зубами;
его заносит на публике, как Эрика Фипса. Если б мне пришлось выбирать
между Томом Минти и, скажем, Полом Блейком, я бы выбрал только Тома. Он -
сын рыбака.
благородство.
месте...
просто совет. Лучше не провоцировать людей в такое время, если то, что
сказал Артур Дженкинс, правда.
9
отправиться домой - только очень уж не хотелось. Человек, ставший мишенью
для толпы, инстинктивно ищет кого-нибудь, кто бы его утешил. Ему одиноко,
ему кажется, что все отвернулись от него. Его гложет мысль, что враги
представляют значительную часть общества, что он пал жертвой
несправедливости и его больше никто не любит. Он использует любую
возможность, чтобы снова оказаться среди друзей, и там наконец оттаивает
его исстрадавшаяся душа.
приглашения выпить и направился в "Клуб", чтобы отогреться среди людей. Я
открыл дверь, вошел, стараясь не замечать, что разговор неожиданно
прекратился, и заказал пиво, которое Джон подал с озабоченным видом,
тревожно поглядывая на столики. Там сидело человек двадцать, большая часть
пришла прямо с собрания. Артура и его людей не было видно. Постепенно
разговор возобновился, и я немного расслабился.
что-нибудь сказать.
Дженкинс?
приключении, и вид у Джона сделался еще более озабоченным.
А то дождемся, что его разнесут вдребезги. У людей странное настроение.
Каждый раз, когда собирается много народу, у меня такое чувство, что я
сижу на бочке с порохом. Если Артур Дженкинс говорит, что нам, по
возможности, не следует собираться, то зачем напрашиваться на
неприятности?
заставленные полки. Пальцем коснулся лилового синяка на скуле.
них людей, не дававших мне уйти с собрания, сердце мое упало. Минти со
своими дружками тоже был здесь.
бара и заказал три стакана минеральной воды. Он сказал что-то Спарку и
Йонгу. Последовал взрыв грубого смеха.
выпивку. Он встретил мой взгляд с высокомерным видом, сощурив темные глаза
под кромкой неизменной шляпы.