read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Здоровенный мужик опять пустился в ходьбу на месте.
- Догадываюсь о том. Может, ты и прав. Но, знаешь... и дядю Брайана, и его отца обвиняли в заигрывании с их ирландо-американскими избирателями и в предоставлении этим общинам льгот за счет других групп населения. А кое-кто вообще утверждал, что род Дохерти сочувствует левому уклону в ИРА до такой степени, что на счета Ирландской республиканской армии секретно поступают немалые пожертвования, от родни Брайана или по ее почину.
- Да, я тоже наслышан об этом, но подобные обвинения так никогда и не были доказаны. Политика - клевета, дрязги. По крайней мере, судя по тому, что мы знаем. В сущности, на настоящий момент правда такова: у нас... четверо подозреваемых, и ни один из них не представляется заведомо виновным. О заклад я бы биться не стал...
- Поправка.
- Какая?
- Шесть подозреваемых.
- Франц, Джордж, Роджер, Клод...
- И я.
- Тебя я отвожу.
- Ни в коем случае.
- Вали-ка ты.
- Я серьезно, - сказал Пит.
- Знаешь, мы с тобой поговорили, и я теперь уверен, что ты не...
- А что, есть такой закон, который запрещает убийце-психопату быть прекрасным актером?
Харри поглядел на товарища, пытаясь разобрать через льдистый туман выражение лица. И вдруг злонамеренность, читавшаяся в лице Джонсона, показалась чем-то истинным - Харри почувствовал, что это - не просто игра света, проделавшего многотрудный путь от фонариков ко льду под ногами и обратно вверх и претерпевшего многие отражения и искажения.
- Ты меня достал, Пит.
- Добро.
- Понимаю: ты мне правду сказал, ты - не тот. Но ты же сам говоришь, что нельзя мне доверять никому, даже на миг, пусть я думаю, что вот этого-то я знаю, как брата родного.
- Именно. В точности так. И эта правда про нас тоже. Нас обоих. Потому в шестую строчку списка занеси свое имя.
- Как? Мое?
- А что, тебя разве тогда с нами не было? На третьей взрывной площадке? Ты же был с нами.
- Но ведь это я нашел его. Когда мы вернулись к третьей скважине поиска ради.
- Ну да. Ты еще сам, лично, поделил площадку на участки и сказал, где кто будет искать. Потому, надо полагать, ты и мог выбрать себе тот самый участок. Чтоб наверняка знать: он умер или нет, ну, до того, как ты его "отыщешь". А Брескин смешал тебе все карты, выйдя на тебя, прежде чем ты смог нанести Брайану coup de grace6.
У Харри перехватило на миг дыхание. Он изумленно пялился на Джонсона.
- А если ты как следует рехнулся, - продолжил Пит, - ты, чего доброго, даже и не понял, что в тебе сидит убийца.
- Ты же на самом деле не веришь, что я способен убить.
- Есть вероятность в одну миллионную. Но мне доводилось видывать выигрывавших при куда меньших шансах.
Хоть Харри и понимал, что Пит всего лишь дал ему отведать того самого лекарства, которым сам Харри так щедро потчевал Пита - мол, попробуй сам, что это такое: быть подозреваемым, - все же напряжение, ослабевшее было, вернулось и вновь стало стягивать шею и плечи.
- Знаешь, что не так у вас, у калифорнийцев?
- А то как же. Мы заставляем вас, бостонцев, почувствовать себя какими-то неполноценными, приниженными. Ведь мы так хорошо понимаем себя, так умудрены и искушены, а вы - скованны и подавлены.
- Я-то на самом деле подумал, что из-за всех этих ваших землетрясений, пожаров, оползней, селей, мятежей и убийц, совершающих свои преступления какими-то сериями, вы просто-таки не можете не быть параноиками.
Они заулыбались друг другу.
- А теперь, пожалуй, надо двигать назад. В пещеру, - произнес Харри.

* * *

Две осветительные ракеты на расстоянии в сто пятьдесят метров друг от друга парили в ночном небе, а в помощь свету с небес по основанию айсберга, там, где оно соприкасалось с морем, по блистающим ледяным утесам скользил сноп света, вырывающийся из раструба прожекторного фонаря.
Наветренная сторона айсберга не производила впечатления столь же неприступной, как уходящая по отвесу ввысь. Над ватерлинией уступами выдавались располагавшиеся друг над другом три неровных карниза. Каждый из них ниспадал по высоте на семь или чуть больше - до девяти метров, а все вместе они выступали в воздух над морем метров на шесть, на семь с половиной. Между этими огромными полками под углом к ним вырастал метров на пятнадцать, если не больше, утес, который шел в высоту, обрываясь узеньким карнизом, от которого до кромки плоской верхушки айсберга оставалось всего метров шесть, правда, эти шесть метров представляли собой вертикально уходящий в высоту гладкий обрыв.
- Видите карнизы? К ним могли бы причалить надувные плоты, - сказал Жуков, внимательно разглядывая лед через бинокль. - А по тому утесу мог бы пройти и нетренированный человек. Но не в такую погоду.
Горов вряд ли услыхал его - уж слишком зловеще завывала буря, ритмично раскачивавшая лодку, переваливавшуюся с одной высоченной волны на другую.
Море у наветренного фланга ледовой горы казалось более неистовым по сравнению с укрытой от шторма подветренной стороной. Огромные волны с размаху ударяли в основание айсберга.
Такой прибой без труда опрокинул бы среднего размера спасательную шлюпку, а если бы с "Погодина" спустили надувной плот, то его тут же море разнесло бы вдребезги. Что для такой волны резиновый плот с мотором? Да и сама субмарина, хоть и оснащенная турбинами общей мощностью в тридцать киловатт и имеющая водоизмещение, при нахождении на поверхности моря, в шесть с половиной тысяч тонн, не без труда удерживала заданный курс. Нос судна то и дело уходил под воду, а когда его удавалось задрать вновь, лодка со стороны походила на страшного зверя, воюющего с плавуном или зыбучими песками. Волны с яростью набрасывались на надстройку над палубой, отдаваясь затяжными судорогами в обшивке корпуса, взрывались у кромок крыла, заливая мостик и поднимаясь фонтанами, достававшими до головы капитана. На мужчинах, что находились на мостике, были, казалось, ледяные доспехи: покрытые наледью сапоги, расцвеченные изморозью брюки, сплошные чешуйки и плитки льда на куртках.
Свирепый ветер, судя по показаниям анемометра, установленного на мостике, прогонял воздух со скоростью в тридцать два метра в секунду, а отдельные порывы удваивали эту цифру или хотя бы увеличивали ее в полтора раза. Снежная картечь неистовствовала, как громадный рой диких пчел; эти холодные насекомые так свирепо жалили лицо Горова, что у того слезились глаза.
- Обойдем айсберг вокруг и вернемся на подветренную сторону, - силясь докричаться до стоявших буквально плечом к плечу своих подчиненных, еле умещавшихся на тесном мостике, скомандовал капитан.
Он слишком живо представлял уходящий на тридцать метров ввысь обелиск, ожидавший их с той стороны айсберга, но выбирать было не из чего. Наветренная сторона горы вообще не была доступна.
- На другую сторону - и потом что? - спросил Жуков.
Горов заколебался в раздумье.
- Ну, может, удастся канат на верхушку закинуть. Человек по канату туда взберется. Зацепимся, страховочный батут натянем.
- Канат? Забросить на верхушку? - Жуков не верил в успех затеи. Он склонился к капитану, вплотную приблизив свое лицо к уху Горова, чтобы поделиться своими сомнениями: - Ладно, пусть это получится, пусть за лед удастся зацепиться, пускай. Может быть, это и мыслимо. Но не забывайте: это задача о двух подвижных телах. И айсберг, и наше судно не стоят на месте.
- Положение отчаянное. Может, и получится - с перепугу. Не знаю. Попробовать надо. Есть время, есть место, осталось только начать.
Если бы несколько человек, оснащенные всем нужным снаряжением, оказались бы каким-то образом - с помощью страховочного бакена, скажем - перенесены с подлодки на верхушку айсберга, то остальное - дело техники: они, например, смогли бы заложить заряд и, взорвав его, создать уютную бухту, в которую сумели бы пробраться надувные спасательные плоты. А там мыслимо и закинуть канат на верхушку айсберга. А имея натянутый канат, спускаться с ледовой горы было бы не труднее, чем мухе ползать по вертикальной стенке.
Жуков посмотрел на часы.
- Три с половиной часа! - прокричал он, перекрывая ветер, дувший так, словно конец света уже наступил.
- Очистить мостик! - скомандовал Горов. И затем запустил тревожную сигнализацию режима погружения.
Когда минуту спустя он добрался до рубки управления, первое, что он услышал, были слова мичмана:
- Зеленый на борту!
Жуков и Семичастный уже ушли в свои каюты, чтобы переодеться в сухое.
Сходя с бронированной башенки по лестнице, капитан стряхивал со ступенек хрупкие нашлепки льда и был остановлен офицером, руководившим погружением.
- Капитан?
- Я иду переодеваться. Погрузите лодку на двадцать три метра и верните ее в тень подветренной стороны айсберга.
- Слушаюсь.
- Я буду минут через десять.
- Есть.
В своей каюте, уже скинув промерзшие и промокшие полярные одежды и облачившись в сухую флотскую форму, Горов присел на краешек стула возле письменного стола и дотронулся до фотографии сына. Все на снимке смеялись: гармонист, сам Горов и маленький Никки. Но самая лучезарная улыбка была у малыша: он улыбался от всей души. Одной ручонкой он вцепился в ладонь отца. В другой руке мальчик держал рожок ванильного мороженого, которым перепачкал верхнюю губу. Пышные, развевающиеся на ветру золотые волосы. Сколько радости и любви в этом снимке! Дитя всегда освещает жизнь светлым и добрым сиянием.
- Клянусь, что управлюсь так скоро, как это только можно, - произнес Горов еле слышно, обращаясь к фотографии.
Мальчик глядел прямо ему в глаза и улыбался.
- Я спасу людей. И успею до полуночи. - Горов с трудом узнавал собственный голос. - И не буду больше высаживать на чужие берега убийц и диверсантов. Теперь я буду спасать людей, Никки. И знаю, что смогу. Я не дам им погибнуть. Обещаю.
Он сильно сжал пальцами, которые от отлива крови побелели, фотографию.
Безмолвие в каюте угнетало, потому что это была тишина мира, того мира, куда пришлось уйти Никки, это была тишина утраченной навсегда любви, тишина будущего, которого никогда не будет, снов, которые снова и снова возвращаются.
По коридору кто-то шагал, насвистывая. Человек явно направлялся к двери каюты Горова.
Свист подействовал на капитана как отрезвляющая пощечина: Горов дернулся и сел прямо. Он вдруг понял, каким же он стал сентиментальным. Он переживал свою повышенную чувствительность как что-то недостойное. Сентиментальность не помогала и не могла помочь примириться с утратой, то, что Горов позволял себе расчувствоваться, оскорбляло дорогие его сердцу воспоминания о сыне.
Злясь на себя, Горов отложил фото. Потом поднялся и вышел.

* * *

Лейтенант Тимошенко в течение последних четырех часов был свободен от вахты. Он пообедал, потом вздремнул на пару часиков. И вот в восемь сорок пять, за четверть часа до урочного времени он опять вернулся в рубку центра дальней связи, готовясь заступить на вахту, которая продлится до часу ночи. Один из его подчиненных работал с техникой, пока лейтенант Тимошенко, сидя за рабочим местом в углу, читал журнал и потягивал горячий чай из алюминиевой кружки.
Капитан Горов, сойдя со сходного трапа, направился к Тимошенко.
- Лейтенант, по-моему, наступило время выйти на прямую связь с людьми на айсберге.
Тимошенко отставил кружку и поднялся.
- Что, снова всплываем?
- Через несколько минут.
- Хотите поговорить с ними?
- Доверяю это вам, - сказал Горов.
- А что я им скажу?
Горов наскоро поведал лейтенанту итоги обследования айсберга, то есть все то, что удалось понять троим дозорным на мостике во время обхода вокруг огромного острова изо льда, а именно: наветренная сторона безнадежна из-за бури, а подветренная сторона представляет собой отвесную стену, - и в общих чертах набросал план использования спасательного бакена со страховкой.
- И скажите им, что мы будем сообщать о каждом своем шаге.
- Есть.
Горов направился к выходу.
- Подождите! Они наверняка поинтересуются, есть ли вообще какой-то шанс на спасение. Что вы думаете, капитан, на этот счет?
- Шансы не слишком велики. Если честно.
- Значит, мне не стоит вводить их в заблуждение?
- Думаю, честность лучше всего.
- Так точно.
- Однако, знаете, убедите их, что мы постараемся. Мы готовы на все, что только под силу человеку. И мы сделаем то, что требуется, не так, так иначе. Что бы там ни было против нас, мы, с помощью божией, будем стараться, у меня такая решимость... за всю свою жизнь не припомню, чтобы я был таким решительным. Это вы им тоже скажите, лейтенант. Обязательно постарайтесь донести до них это. Обязательно.

20 ч. 57 мин.

Харри поразило, насколько свободно говорил русский радиооператор на английском языке. Можно было подумать, что говорит человек, учившийся, а то и добившийся ученой степени в одном из университетов в Британии. Конечно, официальным языком на станции Эджуэй был английский. Тут не было ничего из ряда вон выходящего: почти любая из международных или многонациональных исследовательских групп выбирала в качестве языка общения английский. Но было что-то удивительное в той безупречности, с которой изъяснялся на этом языке российский подводник. Правда, мало-помалу, особенно по ходу долгих объяснений Тимошенко насчет подветренной стороны айсберга - почему именно она представляется единственным вероятным маршрутом, по которому можно надеяться как-то подступиться к айсбергу - Харри привык и к беглой речи, и к английскому произношению русского офицера.
- Но если айсберг простирается на четыреста пятьдесят метров, - спросил Харри, - почему бы вашим людям не зайти с другого конца?
- К несчастью, море слишком бурное, а по краям айсберга оно почти такое же бурное, как и у наветренной стороны.
- Но эта затея со спасательным буем, - с сомнением в голосе произнес Харри, - я понимаю, там веревки, канаты. Но как зацепиться, когда и айсберг не стоит на месте, и лодку болтает?
- Мы попытаемся так подстроить ход лодки, чтобы ее скорость не отличалась от скорости айсберга. Иначе говоря, эти два физических тела будут неподвижны друг относительно друга. И тогда протянуть канат между айсбергом и лодкой станет не труднее, чем осуществить то же между двумя неподвижными точками. К тому же спасательный бакен - не единственное решение из возможных. Мыслимы иные варианты. Коль это дело не пойдет, придумаем что-нибудь еще. Вам нет нужды беспокоиться насчет этого.
- А не проще ли будет послать водолазов? Они могли бы пройти под днищем айсберга и выйти на более доступную сторону. Тем более что у вас должно быть аквалангистское снаряжение, аппараты скуба, например.
- И еще у нас есть несколько очень хорошо обученных ныряльщиков, - сказал Тимошенко. - Но все же море такое жестокое, что и с подветренной стороны к нему не подступиться. Тут такие волны и такие течения, что аквалангистов протащит слишком быстро. Это почти то же самое, что нырять в водопад.
- Знаете, мы не хотели бы, чтобы кто-то слишком рисковал своей жизнью ради нас. Какой смысл в спасении одних ценой гибели других? Судя по тому, что вы сказали, ваш капитан уверен в себе. Потому я склонен возложить все тревоги и заботы на вас. Так оно лучше будет. У вас есть еще что-нибудь для меня?
- Пока это все, - ответил Тимошенко. - Будьте у вашей радиостанции. Мы будем держать вас в курсе происходящего.

* * *

У всех, не считая Харри и Джорджа, нашлось что сказать по поводу связи с лодкой "Илья Погодин", и особенно насчет того, что сообщил русский офицер связи. Полярники делились своими идеями насчет помощи русским, в частности, некоторые думали, что могли бы помочь экипажу подлодки зацепиться за высокую стену подветренной стороны айсберга - и все это, казалось, каждый хотел высказать самым первым, не дай бог, чтобы кто-то опередил его. И как только что-нибудь дельное приходило кому-нибудь в голову, тот сразу же хотел уведомить об этом всех прочих. Ледовая пещера наполнилась голосами полярников, отзвуками и отголосками и раскатами эха этих отзвуков и отголосков.
Харри выступал в роли модератора конференции и, как и полагается распорядителю, не только охлаждал страсти, но и старался удержать товарищей от бессмысленных распрей.
А вот Джордж Лин не вступал в общий разговор, пока усилия Харри не погасили общее возбуждение. Но, заметив, что спорящие чем дальше, тем сильнее успокаиваются, Джордж наконец вошел в круг и встал лицом к Харри. Ему явно хотелось что-то сказать, но он ждал, потому что хотел, чтобы его непременно услыхали. Наконец, решив, что все, кто хотел высказаться, высказались, Лин риторически спросил:
- А что делает русская подлодка в этом закутке планеты?
- В каком еще закутке?
- Ты понял, о чем я говорю.
- Боюсь, что нет, Джордж.
- Она - не здешняя.
- Да мы в международных водах.
- Но до России отсюда очень неблизкий путь.
- Если подумать, то не очень.
Лицо Лина искажала злоба, а голос дрожал от напряжения.
- Но как они узнали о нас?
- Полагаю, они слушали эфир и следили за радиотелефонными разговорами.
- Вот именно. Точно так оно и есть, - произнес Лин с таким подчеркнутым упором на своих словах, словно торжествовал: он доказал истину. Лин поглядел сначала на Фишера, а потом на Клода, надеясь, что хоть кто-то из собравшихся его поддержит. - Радиограммы. Мониторинг. Подслушивание, если точнее. - Он обернулся к Роджеру Брескину: - А чего ради русским следить за обменом радиограммами в этой части света? - Когда Брескин лишь пожал плечами, Лин сказал: - Я скажу вам - зачем. По той же самой причине, по которой лейтенант Тимошенко так лихо изъясняется по-английски. "Погодин" совершает шпионский рейс. Это - богом проклятое шпионское судно, лазутчики они, и больше они никто. Вот все почему.
- Похоже на то, - согласился Клод, - но вряд ли это обстоятельство должны мы принять за какое-то поразительное откровение. Знаешь, Джордж, нам это может не очень нравиться, но так уж на этом свете ведется. Что поделаешь.
- Разумеется, это - шпионский корабль, - сказал Фишер. - А вот будь эта посудина из числа тех подлодок, что оснащены ракетами с ядерными боеголовками, будь это один из кораблей Судного дня, то они бы не посмели даже дать нам знать, что они где-то рядом. Им никто бы не разрешил нарушить секретность. Нам радоваться надо везению: это только хорошо, что корабль - шпионский и что они почему-то захотели договориться.
Лин был явно обескуражен вялой реакцией своих товарищей, но, похоже, не собирался успокаиваться, твердо решив внушить им верное понимание сложившегося положения вещей и, следовательно, равную степень обеспокоенности таковым. Сам-то он был до того встревожен, что это бросалось в глаза.
- Послушайте меня да подумайте хорошенько обо всем этом. Это - не просто шпионский корабль. - Его голос поднялся до визгливо высоких нот на последних словах. Ладони рук, которые он держал по швам, сжимались и разжимались, почти судорожно. - На судне - моторизованные плоты, да еще - боже милостивый! - у них есть снаряжение, чтобы закрепить этот самый спасательный буй, привязав его к какой-то точке на суше. Это значит, что лодка развозила лазутчиков и подрывников по разным чужим странам, а может, и убийц. И скорее всего она высаживала этих вредителей и на берега наших собственных стран!
- Убийцы и саботажники? Ну, это, пожалуй, уже натяжка, - лениво отозвался Фишер.
- Какая там натяжка! - горячо заспорил Лин. Лицо у него раскраснелось, и в этот миг ясно было видно, насколько важным и настоятельным кажется ему то, что он пытался втолковать остальным. Похоже, его волнение мешало ему заметить то, что действительно угрожало их существованию. Слушая его, человек впечатлительный мог бы и в самом деле подумать, что самая большая опасность - не убийственный мороз и не шестьдесят бомб с часовым механизмом, а русские, которые посулили избавление. - Убийцы и диверсанты, я уверен в этом более чем. Эти коммунистические ублюдки...
- Они уже не коммунисты, - заметил Роджер.
- В новом правительстве тоже немало преступных людей. Это те же самые старые преступники, а когда наступит подходящий момент, все вернется на круги своя. Неужели вы этого не видите? Неужели вы мне не верите? И все они - дикари, варвары, на все способные. На все, что угодно.
У Пита Джонсона, к удовольствию Харри, глаза стали совсем круглыми:
- Слушай, Джордж, я уверен, что Соединенные Штаты поступают точно так же. Это такая житейская правда, стандартные международные отношения. Русские - не единственный народ, подглядывающий за ближними и соседями.
Заметно содрогнувшись, Лин воскликнул:
- Это - не просто шпионаж, это - много хуже! И, как бы оно там ни было, нечего, будь оно все проклято, оправдывать и узаконивать этого "Илью Погодина"! - И он изо всей силы ударил левым кулаком в раскрытую правую ладонь.
Брайан поморщился, увидав этот жест, и глянул на Харри.
Хотел бы Харри знать, не эта ли рука - и не с этим же неистовым рвением - поднялась на льду на Брайана.
Осторожно дотронувшись рукой до плеча Лина, Рита сказала:
- Джордж, успокойся. Что ты такое говоришь? Что значит "узаконить"? Прости, но в твоих словах не много смысла.
Каким-то змеиным, плавным движением Лин мгновенно обернулся к Рите, словно его напугало ее прикосновение, и сказал:
- А ты не поняла, почему эти русские собираются нас спасти? Ты что, думаешь, что их тревожит наша гибель или наше выживание? Это им безразлично. Мы их не колышем. Их действия не зависят от каких-то там гуманных принципов. Что их интересует, так это только пропагандистская ценность ситуации. Они собираются нас использовать. В самом лучшем случае мы для них - пешки, так, подручное средство. Они хотят раздуть пророссийские чувства в мировой печати.
- Это чистейшая и совершеннейшая правда, - сказал Харри.
Лин опять обернулся к нему, надеясь, что сумел-таки хоть кого-то обратить в свою веру.
- Конечно, это - правда.
- По крайней мере, часть ее.
- Нет, Харри. Не частичная. Это - полнейшая правда. Вся правда. И нечего нам позволять им такое!
- Мы - не в том положении, когда можно выбирать и отказываться, - сдержанно заметил Харри.
- Разве что мы решимся остаться здесь. И умереть, - сказал Роджер Брескин. Его глубокий, низкий голос, пусть и лишенный каких-то аффектированных чувств, придал простенькой констатации фактов качества зловещего пророчества.
Пит не выдержал.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.