потянулась за ним, но он был уже наверху. Почти в истерике он убегал от
волны и упал на траву. Здесь он долго лежал неподвижно.
Ветер бросал ему в лицо остро пахнущую пену, шум моря заглушал его голос.
Но здесь были и остальные, они безмолвно стояли рядом и смотрели друг на
друга. Глаза людей и рорванцев встретились с выражением ужаса.
Аласву и Янвусаррана. Силиш застонал, и это звучало, как человеческое
выражение боли. Лоренцен чувствовал себя больным.
они слышали лишь шепот. - Они, может быть... живы... где-нибудь.
Две фигуры видны были на противоположной стороне. Они махали руками. Немец
закричал:
блеске воды.
залива, крутой наклон дна... прилив наступает, как полчища ада. На Земле
бывают подобные штуки... но здесь прилив гораздо выше... если бы мы только
знали!
погубить нас всех.
них и чуть не погубил всех. Это был несчастный случай.
отступал. Они в сумерках пересекли залив и присоединились к Гуммус-луджилю
и Аласву. Рорванцы собрали плавник для костра, а турок передал сообщение о
случившемся по своему чудом уцелевшему приемопередатчику. Нигде не было и
следа Янвусаррана: вероятно, его унесло в море, а может, его тело плыло у
рифов, дожидаясь рыб.
в сторону воды. Лоренцен слушал похоронное пение и был способен перевести
большую часть текста.
света, но его (память?) жива среди нас...
Большинство спало: один дежурный рорванец ходил взад и вперед, Эвери и
Джугац, как обычно, сидели и разговаривали.
быть, этой ночью, подумал он, он отыщет ключ. Вначале он не очень хорошо
понимал, о чем они говорят, но потом поймал нить. Его словарь был уже
достаточно велик.
смеются(?) над тем, что я говорю.
устанавливая смысл незнакомых слов по контексту, и делать это нужно было
быстро, чтобы не потерять нить разговора.
рады тому, что я сказал им.
тени(?) они.
Зурле и они увидят тень (или: обман).
власть(?), они будут слушаться меня. В худшем случае(?). Им можно сделать
то же, что и первой экспедиции(?), но я надеюсь(?), что это не будет
необходимо. Это не очень приятно(?) делать.
жизней.
на карту(?). - он посмотрел на холодные острые звезды. - Возможно(?) все
это - вся вселенная (?) - все время и все пространство. - В его голосе
звучала боль. - Это слишком для одного человека.
завишу от тебя, может быть, больше. Ты должен будешь подчиняться (?) мне в
этом.
отвлеченности, для которых у него не было слов. Но он услышал достаточно!
Он лежал в спальном мешке, и его начинал бить озноб.
ниже; склоны стали более пологими. Появились пастбища, деревья, луга и
бегущие между холмами ручьи. Рорванцы убыстрили свой ход.
встретился им. Раздались свистящие крики опознавания; Джугац и Силиш
подбежали к нему и быстро посовещались, затем рорванец кивнул и убежал.
Вся деревня захочет встретить нас. Они очень дружественно настроены, эти
рорванцы.
все-таки неплохо овладели их языком.
места. Очаровательная семантика у этого языка. Я все еще не до конца
понимаю значения слов, не могу перевести обычный разговор.
делового совещания какого-то типа; я не вполне понимаю это слово. Они
наткнулись на нас и довольно быстро поняли, кто мы такие. У них хорошие
познания в астрономии, примерно на уровне нашего XVIII столетия, и Джугац
быстро схватил все, что я рассказывал ему о подлинном устройстве вселенной
- ее размерах и тому подобное.
Они не могут использовать метод Ремера в своей системе...
догматиком, Джон. Разве наука обязательно должна развиваться тем же путем,
что и наша?
рискует получить нож в бок.
обычай возник давно, несколько тысяч лет назад, когда климат был
значительно холодней, чем сейчас. Подземное жилище требует меньше
строительных материалов и их легче обогревать, но теперь это всего лишь
традиция, как наше табу на наготу в общественном месте.
здесь очень много диких съедобных растений. Но у них есть стада пастбищных
животных, которых используют на мясо. Они содержатся по соседству, но не в
самом поселке. Я не понял, почему: Джугац сказал мне, но я не могу найти
им в родном земном языке соответствия этому слову.
понимая, о чем идет речь. Несомненно, он понимает, подумал Лоренцен. В его
желтых глазах был слабый радостный блеск.
сказал Торнтон. - Талантливая раса... вероятно, без первородного греха...
Вы не знаете, сколько их?
числа. Здесь всего лишь маленькая деревенька, куда мы направляемся; но
вообще у них нет больших городов, похожих на наши; они расселены более
свободно.
загорел, но в его внешности по-прежнему не было ничего впечатляющего, это
по-прежнему был маленький круглый человек средних лет, добродушный, всякий
сказал бы, что он скучный, но надежный, благожелательный, слегка
застенчивый. И он принимал участие в каком-то грандиозном обмане! Какая-то
цель сделала его столь безжалостным, что для него ничего не значили ни
судьба двух кораблей, ни будущее семи миллиардов человеческих существ.
Лоренцен подобрался ближе к массивному, внушавшему спокойствие
Гуммус-луджилю. Он едва не рассказал все турку...