read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кипу бумаг. Майлз присел и углубился в чтение; вскоре он просмотрел всю
стопку, последнюю бумагу он дочитывал, заглядывая через ее плечо.
- Это меняет дело, - закончив чтение, сказала Белл.
- Не то слово! У него вызов на четвертое декабря, то есть на завтра.
А он в полном отрубе. Надо его убирать отсюда. - Он взглянул на часы. -
Завтра утром его начнут разыскивать.
- Майлз, едва тебя прижмет, ты начинаешь вести себя как мокрая
курица. Да это же счастливый случай, на лучшее мы и надеяться не могли!
- И как ты себе это представляешь?
- "Зомби" - хорошая штука, но имеет один недостаток. Скажем, ты
всадил его кому-нибудь и напичкал приказами. Ладно, этот кто-нибудь
выполняет все, что ему сказано, он вынужден выполнять. Ты что-нибудь
знаешь о гипнозе?
- Не так уж много.
- А еще в чем-нибудь, кроме законов, ты разбираешься? Ты начисто
лишен любознательности. Суть сводится вот к чему. Постгипнотическое
внушение может вызвать у субъекта противодействие; практически
противодействие возникает всегда, так как внушаемые команды заставляют его
делать то, чего он не хочет. Кончается обычно тем, что из-за расстройства
психики субъект попадает в лапы психиатра. И если тот хоть каплю смыслит в
своем деле, он разберется, что к чему. Так вот, Дэн наверняка будет
проходить осмотр, и психиатр снимет внушение. Если так, он сможет
причинить нам немало неприятностей.
- О черт! Ты ж говорила, что наркотик - дело верное.
- Господи ты боже мой! Толстячок, надо в жизни все попробовать, в
этом вся ее прелесть. Дай подумать. - Спустя некоторое время она
заговорила вновь: - Проще и менее рискованно отпустить его - пусть себе
ложится в "долгий сон", как задумал. Мы будем в большей безопасности, чем
если бы он был мертв; к тому же нам не надо идти на риск. Вместо того,
чтобы напичкать его внушениями, а потом трястись, снимет их психиатр или
нет, все, что нам остается сделать, - приказать ему выполнить задуманное
им же - залечь в холодный сон. Еще надо привести его немного в чувство и
выставить отсюда. - Она повернулась в мою сторону: - Дэн, когда ты
собираешься в Храм Сна?
- Я не собираюсь.
- Да ну? А что же это такое? - Она жестом указала на бумаги.
- Документы для холодного сна. Контракт с Всеобщим страхованием.
Он сбрендил, - критически заметил Майлз.
- М-да... конечно. Я все время забываю, что под влиянием наркотика
размышлять не могут. Могут слышать, говорить и отвечать на вопросы... но
вопросы надо ставить правильно. - Она подошла поближе и заглянула мне в
глаза. - Дэн, я хочу услышать все, что связано с твоим погружением в
холодный сон. Начни с самого начала и расскажи все по порядку. Вот
оформленные бумаги, ты подписал их только сегодня. Теперь ты говоришь "не
собираюсь". Расскажи мне все, потому что я хочу знать причину, по которой
ты передумал.
Ну я ей и рассказал. На поставленный правильно вопрос я мог отвечать.
На это ушло много времени - ведь она велела мне рассказывать подробно, с
самого начала и до конца.
- Значит, ты передумал, пока сидел в придорожном ресторане, а вместо
этого решил приехать сюда и устроить нам скандал?
- Да.
Я приготовился было продолжить рассказ и поведать им о поездке, о
беседе с Питом, о том, как я заскочил в аптеку и как распорядился акциями
"Горничной", как подъехал к дому Майлза и Пит не захотел оставаться в
машине... как... Но Белл не дала мне возможности рассказать обо всем.
- Ты опять думаешь, как раньше, Дэн, - сказала она. - Ты хочешь
погрузиться в холодный сон. Ты собираешься сделать именно это. И никому на
свете ты не позволишь помешать тебе. Понял меня? Так что ты собираешься
сделать?
- Собираюсь погрузиться в холодный сон. Я хочу... - Тут я стал
раскачиваться, как флагшток под сильным ветром. Я стоял неподвижно битый
час, не двигая ни единым мускулом, - ведь никто не приказал мне
расслабиться. И я начал медленно заваливаться прямо на Белл.
Она отскочила в сторону и резко приказала:
- Сядь!
Я и сел. Белл повернулась к Майлзу:
- Вот так. Я не успокоюсь, пока не вобью ему в башку то, что нам
требуется.
- Он сказал, что ему велено явиться ровно в полдень, - напомнил
Майлз, взглянув на часы.
- Времени у нас достаточно. Но будет лучше, если мы сами отвезем его
туда, чтобы быть... Да нет, черт возьми!
- Что такое?
- Времени слишком мало. Я вкатила ему лошадиную дозу, чтобы его
долбануло посильнее, прежде чем он долбанул бы меня. К полудню он, скорее
всего, и очухается настолько, что никто ничего не заподозрит. Никто, кроме
врача.
- Может, его осмотрят только для проформы, ведь медицинское
освидетельствование уже подписано.
- Ты же слышал, что он сказал: доктор собирается проконтролировать,
пил ли он накануне. А это означает проверку рефлексов, пробы на реакцию -
словом, все то, что нас никак не устроит. На это мы не пойдем, Майлз. Тут
наша карта бита.
- А если его отвезти послезавтра? Позвонить им и сказать, что вышла
задержка...
- Заткнись, дай подумать.
Она вновь принялась перебирать мои бумаги. Потом вышла из комнаты, но
тут же вернулась обратно с лупой, какой пользуются ювелиры. Вставив ее в
глаз наподобие монокля, Белл стала тщательно изучать каждый документ.
Майлз поинтересовался, что она делает, но она только отмахнулась от него.
Наконец она отложила лупу в сторону и вздохнула с облегчением:
- Слава богу, что все страховые компании должны применять стандартные
бланки. Толстячок, подай-ка мне желтую телефонную книгу.
- Для чего?
- Давай, давай скорей. Мне надо проверить точное название фирмы. Я и
так его знаю, но лучше перепроверить.
Майлз, что-то бурча, принес телефонный справочник. Белл пролистала
его, нашла нужную страницу и принялась водить по ней пальцем.
- Точно. Главная страховая компания Калифорнии. И места на бланках
достаточно. Хорошо бы заменить ее на Автомобильную - это верняк. Но в
Автомобильной страховой компании у меня нет связей, да и я не уверена, что
они имеют дело с анабиозом. Скорее всего, они занимаются только страховкой
автомобилей. - Она подняла голову от бумаг. - Толстячок, ты сейчас же
отвезешь меня к нам на фабрику.
- Что?!
- Может, ты знаешь другой, более быстрый способ раздобыть
электрическую машинку со шрифтом для деловых бумаг? Нет, лучше поезжай за
ней один: мне надо сделать несколько звонков.
Майлз нахмурился:
- Белл, я начинаю понимать, что ты затеваешь. Это же безумие. И
притом дьявольски опасное.
Она рассмеялась:
- С твоей точки зрения. Я же говорила, что у меня в свое время были
хорошие связи. Ты мог провернуть дельце с "Менникс" в одиночку?
- Ну... Не знаю.
- Зато я знаю. А может, ты знаешь, что Главная страховая принадлежит
"Менниксу"?
- Нет, откуда. Нам-то какая разница?
- Дело вот в чем. Кое-какие связи у меня сохранились до сих пор.
Фирма, на которую я работала до вас, время от времени помогала "Менниксу"
избежать уплаты кое-каких налогов... пока мой хозяин не смотался из
Штатов. Как ты считаешь, могли мы провернуть наше дельце, не будучи
уверенными, что Дэнни нам не помешает? О "Менниксе" я знаю все. Ну а
теперь поторопись. Привезешь машинку, и у тебя будет случай увидеть
виртуоза за работой. Кота берегись!
Майлз, продолжая ворчать, направился к двери, потом вернулся.
- Белл, разве Дэн поставил машину не перед домом?
- А что?
- Да нет ее там, - расстроенно сказал он.
- Наверно, он оставил ее где-то поблизости, какая тебе разница? Дуй
за машинкой, и поживее.
Он ушел. Я бы мог им сказать, где поставил машину, но, поскольку они
меня не спросили, мысль об этом не задержалась в моем мозгу - я вообще ни
о чем не думал.
Белл тоже куда-то ушла, и я надолго остался один.
Майлз вернулся уже на рассвете. Он выглядел изможденным и с трудом
волок на себе нашу тяжеленную машинку. Потом они снова оставили меня
одного.
Вскоре Белл вернулась и спросила меня:
- Дэн, тут в бумагах сказано, что ты поручаешь страховой компании
заботу об акциях "Горничной". Так вот, ты совсем не хочешь так поступать,
ты хочешь отдать их мне.
Я не ответил. Белл встревожилась:
- Сформулируем иначе: ты очень хочешь передать их мне. Ты понимаешь,
что ты хочешь передать их мне? Или не понимаешь?
- Да, понимаю. Я хочу передать их тебе.
- Ну и славно. Ты хочешь, ты должен передать мне акции, и пока не
отдашь, не будешь счастлив. И где же они? В твоей машине?
- Нет.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.