read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кармана рулетку и замерил длину следов и ширину шага.
-- Гроб был снабжен внутренними щеколдами, -- сказал Исидро. -- И
весьма надежными -- их делал Денни, -- так что крышку просто сняли ломом,
вырвав шурупы из дерева.
-- Где теперь останки? -- Эшер поднял лампу и запрокинул голову, изучая
штукатурку высокого потолка.
-- Мы похоронили их. В усыпальнице Святого Альберта на Пикадилли, если
быть точным. -- Кто это -- мы?
-- Я и мои друзья, -- вежливо отозвался Исидро. Потом он прикрыл глаза,
и свечи в комнате начали гаснуть.
Эшер знал об удивительных способностях вампиров, кроме того, был знаком
и с западными медиумами, и с индийскими факирами, проделывавшими нечто
подобное. Тем не менее он поспешно подобрал лампу и проследовал за Исидро,
не дожидаясь, пока свечи погаснут полностью и оставят его в темноте,
наполненной запахами дыма и воска.
-- Расскажите мне о Дэнни Кинге, -- попросил он, когда они снова
спустились в гостиную. -- Ясно, что он был другом Недди, если доверил ему
оборудовать свой гроб. А с Лоттой или с Кальваром этот Дэнни тоже дружил?
-- Он со всеми дружил, -- сказал Исидро. -- Дэнни обладал удивительно
ровным и общительным для вампира характером. Человек он был необразованный,
служил кучером... во времена Регентства отца Георга IV.
Эшер нашел свечи и принялся зажигать их от лампы, как это только что
проделал Исидро в комнате наверху. При свете нагромождения книг выглядели
еще более устрашающе: холмы книг вперемежку со связками журналов и
валяющиеся как попало предметы роскоши --в основном табакерки, большинство
из которых были покрыты пылью и содержали коричневый порошок с щекочущим
ноздри запахом.
-- Где он держал свои личные вещи? -- Эшер подошел к стоящей в углу
конторке, заваленной измусоленными трудами Булвер-Литтона. Должно быть,
печальны были одинокие вечера вампира. -- У него их было немного.
-- Не мог же он носить их с собой в саквояже. -- Эшер выдвинул ящик. Он
был пуст.
Эшер опустил лампу пониже, исследуя дно ящика. Пыль покрывала только
первые несколько дюймов, свидетельствуя, что ящик был полувыдвинут в течение
нескольких лет, но в глубине пыли не было. Эшер нагнулся, чтобы открыть
следующий ящик.
Он также был пуст. Как и все прочие ящики конторки.
-- Когда вы и ваши друзья обнаружили тело Хаммерсмита, все было именно
так?
Исидро скользнул к конторке, заглянул в пустой ящик, затем осмотрел без
любопытства окружающий их беспорядок. Наклонился и извлек из нижнего ящика
клочок бумаги, оказавшийся счетом агентства по найму слуг, оплаченным в 1837
году.
-- Я не знаю.
Эшер постоял секунду, потом снова взял лампу и пробрался меж бумажными
холмами к камину. Судя по всему, в камине тоже когда-то были сложены книги
-- теперь они валялись, выброшенные небрежно и как попало. Эшер опустился на
колени и провел пальцами по некоторым обложкам. Слой пыли был тонок, а
иногда и вовсе отсутствовал. В камине был пепел -- свежий.
Эшер оглянулся на вампира, стоявшего у него за плечом.
-- Сожгли, -- тихо сказал он, вглядываясь в узкое надменное лицо. -- Не
забрали с собой, не отобрали нужных бумаг, чтобы выйти на других вампиров.
Сожгли.
Он поднялся на ноги, вновь ощущая раздражение и злость на Исидро и его
невидимых дружков. На секунду ему показалось, что вампир в замешательстве,
но лишь на секунду.
-- В жилище Кинга было то же самое?
--Нет.
-- Откуда вы знаете?
-- Потому что Кинг не хранил у себя подобных вещей.
"Тогда у кого он их хранил?" -- чуть было не спросил Эшер, но
сдержался. Потемневшие глаза разглядывали его, словно читая все
предположения, возникавшие сейчас в мозгу Эшера.
-- Это вновь возвращает нас к Кальвару, -- смягчив голос, проговорил
он. -- Он был первой жертвой и, видимо, первым выслеженным вампиром. Мне
нужно осмотреть его жилище.
-- Нет. -- И, видя, что Эшер собирается возразить, Исидро добавил: -- Я
забочусь о вашей безопасности, Джеймс, так же, как о своей. Кроме того, мы
не знаем, где он обитал; тело не было найдено.
-- Однако его выследили, нашли место, где он спит, -- и убили.
Глаза Исидро вспыхнули гневом, но голос остался ровным:
-- Вампира невозможно выследить.
-- Тогда почему вы все время вздрагиваете и оглядываетесь? -- С
отвращением Эшер взял лампу и двинулся в лабиринте книг к двери, а затем --
вниз по лестнице, к выходу из дома, в холодную лондонскую ночь.
Глава 6
Отпустив кэб возле Британского музея, Эшер постоял перед чугунной
решеткой, слушая грохот колес, удаляющихся по темной Грейт-Рассел-стрит. Он
знал этот район Блумсбери, как кролик знает свою нору: переулки, каретные
дворы, тихие площади и пивные с их неприметными дверьми, выводящими на
задворки; знал он и владельцев, не слишком интересующихся, кому и зачем
понадобились их услуги. Так что район этот был выбран Эшером не случайно.
Улицы были относительно пустынны, лишь случайный кэб прогрохотал в
направлении Юстона, скорее всего, нанятый у черного хода одного из театров,
что на Шафтсбери-авеню. Извилистым путем Эшер прошел квартал насквозь:
миновав старые конюшни позади Бэдфорд-Плейс, проскользнул темным переулком
вдоль ряда ям, сливавшихся в подобие крепостного рва между тротуаром и
стенами из розового кирпича. Пересек Брутон-Плейс и очутился в заднем дворе,
откуда просматривалось и окно Лидии, и его собственное. Там, в сырой и
гулкой темноте, насыщенной мерзкими запахами из сотен мусорных баков, он
остановился, всматриваясь в глубину переулка.
Вампир следил за его окном.
Эшер не сразу различил темную угловатую фигуру на фоне мрачной стены.
Будь это Исидро с его зловещей способностью часами пребывать в
неподвижности, Эшер бы просто не заметил соглядатая. Но вампир пошевелился,
и то, что казалось бледным пятном на кирпичной стене, оказалось белым
угловатым лицом и большими руками, неловко вцепившимися в воротник черного
потрепанного пальто. В памяти всплыли слова Исидро: "Я все время ощущаю
ауру, аромат человеческой психики, а не только запах крови... Вы бы поняли,
если бы встретились не со мной, а с другими вампирами..."
"К черту! -- злобно подумал Эшер, взбешенный тем, что они преследуют
его, следят за ним. -- Я никого не найду с таким информатором, как Исидро!
Они меня не убьют, пока я на них работаю... Хотя..." -- мысленно добавил он,
направляясь в глубь переулка.
Услышав шаги, вампир обернулся. На секунду глаза его отразили тусклый
свет фонаря и вспыхнули по-кошачьи. Эшер заметил мерцание клыков.
-- Иди сюда, -- сказал он, чувствуя, что вампир сейчас кинется. На
прусских крестьян такой надменный повелительный тон обычно оказывал
магическое действие. Вампир замер в растерянности и наконец понял, что к
нему обращается тот, за кем он следил.
Двигался он неуклюже, без смертельной грации Исидро -- и Эшер
облегченно выдохнул.
-- Это ты?.. -- Вампир остановился в нескольких футах от него, уставив
из-под узких, но массивных надбровных дуг мерцающие глаза. -- Меня зовут
Забияка Джо Дэвис.
Произношение выдавало в нем уроженца Нью-Ламбет-Кат. Он нервно облизал
губы, обнажив при этом клыки. После уравновешенного, изящного Исидро
выглядело это весьма неэстетично. Потом добавил свирепо-испуганно:
-- Попробуй только пикни! Высосу досуха -- как кошка ухо не вылизывает!
Секунду Эшер изучал его с нарочитым презрением. Это был мужчина лет
двадцати, длиннорукий, грубого сложения, выглядевший неуклюже в черном,
плохо сидящем пальто. Куда больше подошла бы ему куртка мельника или докера.
Черные волосы свисали из-под пятишиллинговой шляпы, под ногтями чернела
невычищенная засохшая кровь.
-- Ты мог бы сделать это и раньше, -- отрезал Эшер. -- Несколько дней
назад. Почему ты следишь за мной?
Дэвис приблизился еще на шаг. Запах старой крови от его одежды был
отвратителен. Когда он говорил, изо рта, казалось, тянуло моргом.
-- Этот... Исидро... Он ушел?
Эшер остро чувствовал, насколько хрупок под ногой ледок.
-- Понятия не имею, -- холодно ответил он. -- Сначала он шел за мной,
потом исчез. Я, во всяком случае, его не слышал. Да и никто бы не услышал.
Забияка Джо нервно огляделся, и Эшер ясно видел страх в его голубых
налитых кровью глазах. Вампир подступил вплотную, когтистые пальцы вцепились
в рукав, голос упал до хриплого шепота: -- Ты ему говорил обо мне? Он узнал
про меня? Эшеру стоило большого труда скрыть удивление.
-- Ты хочешь сказать, что раньше он о тебе не знал?
Пальцы, сомкнувшиеся на его руке, напомнили Эшеру еще одно фольклорное
предание: что у вампира хватит силы на десять человек. У Исидро, во всяком
случае, хватило бы.
-- Если ты про меня скажешь, если ты скажешь хоть что-нибудь обо мне, я
тебя убью, -- прошелестел Дэвис. -- Они убьют меня -- Гриппен и этот
.папистский ублюдок Исидро, если что-нибудь про меня узнают, если узнают,
что Кальвар сделал меня. Они уже убили Недди Хаммерсмита и Лотти. Боже, ведь
эти-то были из выводка самого Гриппена! Последний подонок -- и тот не станет
убивать своих! А теперь за мной следят, меня высматривают...
-- Кто? -- резко спросил Эшер. -- Как ты об этом догадался?
-- Проклятье, ты что же, думаешь, я бы стал спрашивать у живого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.