Рука его метнулась к поясу в поисках кинжала, но Блейд резко ударил по
запястью, едва не сломав ему кисть.
же время пытаясь лягнуть своего мучителя.
стража и развернул его, зажав левой рукой тощую шею. Сильво захрипел, его
лицо посинело, язык вывалился наружу. Блейд сжал кулак.
урок и, надеюсь, усвоишь на будущее, как следует говорить с достойными
уважения людьми.
калечить Сильво, однако таким ударом можно было свалить с ног лошадь.
Косоглазый страж покатился по полу, зрачки его остекленели. Блейд ткнул его
ногой в ребра и усмехнулся:
Глава 5
страхом немедленной смерти, таким образом, он был лишен своего единственного
оружия. Его толкнули в грубое бочкообразное кресло, поставленное так, чтобы
свет пылающих факелов падал прямо ему в лицо, и велели сидеть тихо. Блейд не
пытался протестовать, понимая, что сила не на его стороне. Сейчас он мог
только наблюдать, анализировать и ждать подходящего случая.
полом, посыпанным песком, и стенами, затянутыми кожей. Ее освещало множество
факелов и светильников, которые были заправлены вонючим рыбьим жиром. Огонь,
словно огромный рыжий кот, дремал в большом камине, перед которым лежало
несколько псов -- могучих зверей той же породы, что и собака, заколотая
Блейдом в лесу.
-- незнакомые Блейду, кроме Кунобара Серого. Впрочем, капитан не обращал на
него никакого внимания. В противоположном углу, иногда покашливая от дыма,
располагалась старая жрица друсов в белой накидке с капюшоном. По-видимому,
она вела протокол совещания, выполняя роль секретаря. Ее старые руки с
выступающими венами проворно летали над белым прямоугольником разглаженной
березовой коры. Она пользовалась кисточкой, обмакивая ее в горшок с краской,
наблюдая за резкими угловатыми движениями пальцев старухи, Блейд понял, что
в Альбе принято руническое письмо.
Кунобаром по правую руку и плотным лысым воином по левую. Игнорируя
присутствие Блейда, капитаны обсуждали его, словно он являлся каким-то
странным животным, не вызывающим впрочем, серьезного интереса.
или оборотня. Или на шпиона Краснобородого. А потому достоин участи шпиона,
и мы поступим разумно, содрав с него кожу живьем.
потер лысый череп изуродованной шрамами ладонью. На Блейда он не смотрел
Она считает его мудрецом и клянется, что он спас ее от людей Беаты... и от
разъяренной собаки.
напротив короля -- Зачем столько разговоров о вещах, которые можно выяснить
так просто? Подвергнем его испытанию и узнаем правду
Блейд внимательно изучал Ликанто. Внешность короля, однако, не внушала ему
доверия. Перед ним сидел долговязый мужчина лет сорока со свисающими
светлыми усами и крохотным, словно стесанным топором, подбородком. Его
мутноватые голубые глаза, посаженные слишком близко друг к другу, сейчас
сверкали, воспламененные изрядным количеством пива. На конце длинного и
тонкого носа время от времени повисала капля, которую Ликанто смахивал
рукой. На Блейда он обращал не больше внимания, чем его благородные
военачальники.
форме изогнувшихся драконов, и только на его голове сверкал металлический
шлем с выгравированной по ободу короной. Ликанто, вялый и мрачный,
развалился на сиденье, постоянно прикладываясь к большому рогу. Пальцы его,
плоские и довольно чистые, барабанили по столу. Казалось, мысли владыки
Сарум Вила блуждают где-то далеко -- может быть, в некой туманной мгле, где
госпожа Альвис плела сеть хитрых интриг.
временами напоминал визг раздраженной женщины.
седоватому капитану -- Если бы не принцесса Талин, все действительно было бы
просто. Мы подвергли бы его испытанию или отдали друсам. Но Талин поручилась
за него и...
кузиной! Что она понимает? Девушку может обмануть любой бродяга со смазливой
рожей. А этому парню я готов отдать должное... он знает, как себя вести. Без
сомнения, большой мастер по женской части! Он умеет обращаться с бабами и
использовать их к своей выгоде! Говорю тебе, убей его и дело с концом!
глазами.
король?
предметом спора является его голова. Он заметил, как по лицу Хорсы
скользнула тень злобного презрения. Да, здесь даже не пахло уважением к
короне!
забудьте, госпожа Талин не только моя кузина, она -- дочь Вота Северного,
воителя великого и славного. Хотя он теперь уже немолод, лучше его не
раздражать. -- Король сделал паузу, с кривой усмешкой оглядев своих
капитанов. Его толстые губы были влажными от пива. -- Если никто из вас не
способен дать мне разумного совета, я отдам пленника друсам. Они узнают
правду.
кулаком по столу. -- И Вота вместе с ними! Я не боюсь ни его, ни этих ведьм!
Зачем рисковать из-за пустых слов девчонки, Ликанто? Убей бродягу! Пусть он
не подослан Краснобородым, и пусть он на самом деле маг -- что ж, мы
ошибемся, но потеря невелика. Если же я прав, то мы избавимся от шпиона.
Думаю, надо послать его голову Краснобородому, и пусть наши люди
понаблюдают, что тот скажет или сделает. Тогда мы узнаем правду.
сидевшие за столом повернули головы к чужаку, словно впервые заметив его
присутствие.
руки. -- Я первым увидел его, раньше любого из вас. И я сказал госпоже
Талин, что он может оказаться шпионом. Она отрицала это. И если б ее
допустили сюда, она повторила бы свои слова...
знает, может быть, он вложил ложь в ее уста?
ее об этом. По закону госпожа Талин не имеет права присутствовать на совете
мужей... к тому же, я слышал, она заболела и сейчас спит.
короля. -- Девица прекрасно выглядела, когда пришла в Сарум Вил... а часом
позже -- она уже больна и в обмороке. Как объяснить это Воту, Ликанто? Он
спросит, не сомневайся!
Схватив рог с пивом, Ликанто жадно приник к нему. С дальнего конца стола
послышался недовольный гул, и Блейд немного приободрился. Не все было гладко
в Альбе, и в разногласиях между сильными мира сего крылась счастливая
возможность для пришельца. Он должен ухватиться за свой шанс, когда настанет
подходящий момент.
рассудительный, вновь наполнил комнату совета. Блейд слушал с нарастающим
удивлением. Почему Кунобар защищает его? Что снискало ему благоволение этого
осторожного, сдержанного и подозрительного человека? Пока на это был только
один ответ -- Талин.
говорил меж тем Кунобар. -- Надо решать скорее, потому что вода в часах
капает быстро, и Краснобородый уже в пути. Пора выступать ему навстречу, а
мы мешкаем из-за какого-то чужестранца. Решим его участь по древнему закону
-- испытанием в поединке! Что могут возразить против этого король Вот и его
дочь? Разве сам Вот не говорил всегда, что ни одного человека нельзя
поставить выше закона? И разве мы поступим не по закону?
внимательно слушав и кивал с одобрением. Хорса уставился в пол, сохраняя на
широком лице бесстрастное выражение. Остальные капитаны перешептывались и
негромко переговаривались друг с другом.
разведчик мог поклясться в этом, но что он хотел сказать, о чем
предупредить?
выбрать воина, с которым будет сражаться. -- Глаза капитана остановились на