крышку. Украшения... Цепи, броши, кольца, серьги, большая диадема... Все --
айденское. В других шкатулках были вещи из Ксама и восточных стран,
красивые, редкостные. Блейд чувствовал, что их выбирали с любовью.
произнес он, поворачиваясь к хозяйке всех этих сокровищ. -- Откуда такое
изобилие?
капсулах вместе с донесениями.
трудиться, чтобы собрать все это?
слабым румянцем.
она, -- но ты прав: лет прошло немало. Я не так молода, как тебе кажется,
Эльс.
Блейд попытался шуткой замять неловкость. -- Клевас клялся, что ему стукнуло
сто, но в Айдене ему не дали бы больше сорока.
все женщины, перешагнувшие за тридцать, она предпочитала говорить о возрасте
других, но не о своем. Незаметно усмехнувшись, Блейд подошел к огромному
ксамитскому ковру, занимавшему целую стену, на котором было развешано
оружие.
длинные мечи империи и эдората, серебрились шлемы, выставляли напоказ тонкую
чеканку щиты, грозно блестели секиры, стрелы и кинжалы хищно протягивали
острия навстречу друг другу, змеились клинки сабель. Теперь Блейд знал,
откуда взялось оружие на "Катрейе" -- несомненно, из этой самой коллекции
или из запасников музея Састи. С помощью такого арсенала можно было
вооружить роту имперских гвардейцев.
широкий длинный клинок без рукояти, заканчивающийся шестидюймовой трубкой.
Серовато-голубые волны перекатывались по булатной стали, лезвие было острей
бритвы, и у основания клинка темнели строчки знакомых рун.
всего, мастера из Дома Осс... они издавна считались лучшими кузнецами на
всем западе страны. Блейд ласково погладил блестящую поверхность. Далеко же
от родины занесло тебя, дружище! И где ты потерял свою рукоять из ветви
франного дерева, несгибаемого и гордого, как Хайра?
собрании, но ты все же возьми... Хайритское должно вернуться к хайриту.
Редчайшую вещь, жемчужину коллекции! Но это было так.
локтя.
знаю хайритского... его вообще мало кто знает... Ты можешь прочесть, Эльс?
старому Асруду, обучившему сына языку матери. -- Тут написано: "Не согнуть
рукоять франа, не сломить гордость Хайры". И это правда, моя милая!
настоящий хайрит должен сам сделать древко к своему франу. Тут у вас растут
деревья...
хорошо знаю ратонский.
отблески булатной стали.
ратонский.
нерешительно замерла над пультом заказа.
какими-то флакончиками и фарфоровыми горшочками. -- А это что?
светлым Айденом, -- Састи улыбнулась. -- Прямо из Тагры. Их как-то прислал
твой отец... позаимствовал у знакомого лекаря.
ученый целитель из числа Ведающих Истину... Он был другом отца... большим
другом... Теперь он мой друг, целитель бар Занкор. Он дал мне пароль
доверия.
его так, -- и тайное, хайритское.
раз полюбовался коллекциями и понял, что не прочь осмотреть заодно и
опочивальню хозяйки.
Клевас?
пел мне не только героические саги... у хайритов есть и чудесные любовные
романсы. Только слушать их лучше где-нибудь там, -- Блейд сделал
неопределенный жест в сторону лестницы, -- на втором или на третьем этаже.
Видишь ли, Арьер пел свои песни в горах, и я наверняка лучше их вспомню,
если окажусь повыше...
романсы Фалте и Хассали... Кажется, Зурнима тоже любит их слушать? Заодно
они овладеют хайритским.
его романсы привели бедных девочек в такой восторг, что они хвастаются
направо и налево?
делом. -- Он чувствовал, что изучение хайритского откладывается на
неопределенный срок.
невинно осведомилась Састи.
твердую, как твое сердце!
Кое-что он все-таки получил -- не Састи, так великолепный древний клинок.
Ильтар, увидев его, сойдет с ума!
Глава 5
было покончено, теперь они пили легкое янтарное вино и болтали. В голосе
Састи, однако, чувствовалось некое напряжение; она будто бы решала про себя
какую-то важную проблему, и результаты этих раздумий весьма интересовали
Блейда. Второй раз он был в доме координатора Хорады и рассчитывал, что и
теперь не уйдет отсюда без подарка.
Састи.
приподнял бровь.
так, и не иначе. Это очень уважаемый человек, Эльс. И очень немолодой. Наш
Клевас по сравнению с ним -- юноша.
голову неведомому боссу Найлы, но эта проблема отпала, когда он увидел
Састи. Еще недавно он колебался, не стоит ли открыть ратонцам свою истинную