read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Если многие из вас только и будут говорить об этом, может я и поверю, что
дело обстоит безнадежно, но прямо сейчас я этого не вижу. Итак, молодчики
партии Свободы нас численно превосходят. Каким оружием они располагают,
чтобы причинить нам неприятности?
- Прямой парень, не так ли? - рассмеялся Хамнер. - Мне это нравится.
В их оружии нет ничего особенного, просто его много. Ничего крупного,
никаких танков, или бронемашин, черт, не хватает вообще всяких машин,
чтобы была какая-то разница. Горючего нет, а энергораспределительную сеть
иные так создали, что машины все равно бесполезны. У нас есть метро, пара
монорельсовых дорог для передвижения в городе и то, что осталось от
железной дороги. Но ведь вы не просили прочесть лекцию о состоянии
транспорта.
- Да.
- В данный момент это моя любимая мозоль, - снова рассмеялся Хамнер.
- У нас его не хватает. Давайте посмотрим оружие... - Великан развалился в
кресле. Он перекинул одну ногу через подлокотник кресла и взъерошил свои
только-только начавшие редеть с широкого лба густые волосы. - Никаких
военных самолетов, вообще, едва ли есть какой-нибудь воздушный транспорт,
кроме нескольких вертолетов. Никакой артиллерии, пулеметов, вообще
тяжелого вооружения. По большей части мелко калиберные охотничьи винтовки
и ружья. Кой-какое полицейское оружие. Военные винтовки со штыками,
немного, и почти все у нас. А на улицах можно найти почти все, что угодно,
полковник, я имею в виду буквально все. Луки и стрелы, ножи и сабли,
топоры, молоты. Называйте что хотите.
- Ему незачем знать о таком устаревшем добре, - бросил Брэдфорд.
Голос его был насыщен презрением, но он по-прежнему носил свою улыбку.
- Никакое оружие не бывает никогда по настоящему устаревшим, -
возразил Фалькенберг. - Во всяком случае в руках человека, который им
воспользуется. Что насчет доспехов? Насколько приличные у вас запасы
немурлона? На секунду, казалось, Хамнер раздумывал.
- На улицах есть немного доспехов и у полиции кое-что. Президентская
Гвардия этим добром не пользуется. Я могу снабдить вас немурлоном, но вам
придется самим делать из него доспехи. Вы это сможете?
- Да, - кивнул Фалькенберг. - Я привез превосходного техника и
кое-какие инструменты. Итак, господа, ситуация примерно такая, как я и
ожидал. Я не могу понять, почему все так обеспокоены? У нас есть батальон
Десантников КД, правда не самых лучших, но все же они обученные солдаты. С
оружием легкого пехотного батальона и тренировкой, которую я могу дать
рекрутам, добавленных к нашему батальону, я берусь встретиться лицом к
лицу с вашими сорока тысячами молодчиков из партии Свободы. Проблема
партизан будет несколько более трудной, но мы, ведь контролируем все
распределение продуктов в городе. С продуктовыми карточками и
удостоверениями личности будет не так уж трудно установить контроль.
Хамнер рассмеялся. Смех был горький.
- Хотите сказать ему, Эрни?
Брэдфорд был смущен.
- Сказать ему что?
Хамнер снова рассмеялся.
- Не выполняете домашних заданий. Это было в утреннем рапорте пару
дней тому назад. Министерство Колоний решило по совету Бюрпера, что Хэдли
не нуждается ни в каком военном оружии. Десантникам КД повезет, если они
сохранят свои винтовки и штыки. Все остальное снаряжение уйдет с кораблями
КД.
- Но это безумие, - запротестовал Брэдфорд. Он повернулся к
Фалькенбергу. - Почему они это сделали? Фалькенберг пожал плечами.
- Наверное какой-то деятель из партии Свободы добрался до чиновника
Министерства Колоний. - Я полагаю, они не выше подкупа?
- Конечно, нет, - подтвердил Брэдфорд. - Мы должны что-то сделать.
- Если сможем. Я подозреваю, что это будет нелегко, - Фалькенберг
сжал губы в линию. - На это я не рассчитывал. Это значит, что если мы
попытаемся завинтить гайки через нормирование продуктов и удостоверения
личности, то столкнемся с вооруженным мятежом. В любом случае, насколько
хорошо организованы эти активисты ПС?
- Хорошо организованы и хорошо финансированы, - заверил его Хамнер. -
В любом случае я не так уж уверен, что продуктовые карточки были бы
ответом на проблему партизанской войны. Кодоминиум был способен
примириться со множеством диверсий потому, что они не интересовались
ничем, кроме рудников. Но мы не можем жить при таком уровне террора,
который существует в городе прямо сейчас. Тем или иным способом, мы должны
восстановить порядок и справедливость, если уж на то пошло.
- Справедливость это не то, с чем обычно имеют дело солдаты, - сказал
Фалькенберг. - Порядок - другое дело. Этим, я думаю, мы сможем обеспечить.
- С сотней-другой солдат? - недоверчиво спросил Хамнер. - Но мне
нравится ваш подход. Вы, по крайней мере не сидите и не хнычете, чтобы
кто-то помог вам. Не сидя думая, а так и не принимая решения.
- Мы посмотрим, что можем сделать, - сказал Фалькенберг.
- Да, - Хамнер встал и направился к двери. - Ну, я желал с вами
встретиться, полковник. Теперь я встретился. У меня еще много дел, у Эрни,
я думаю, тоже, но я не замечал, чтобы он ими много занимался. - Он больше
не оглядывался на них, а вышел, оставив дверь открытой.
- Видите, - улыбнулся Брэдфорд. - Он тихо прикрыл дверь. Улыбка его
была знающей. - Он бесполезен. Мы найдем кого-нибудь для работы с
техниками, как только вы возьмете под контроль все остальное.
- В некоторых пунктах он, кажется, прав, - заметил Фалькенберг. - К
примеру, он знает, что нелегко будет установить надлежащую полицейскую
защиту. По пути сюда я видел пример того, что происходит в Рефьюдже. И
если всюду так плохо...
- Вы найдете способ, - перебил его Брэдфорд. Он, казалось, был
уверен. - Вы можете рекрутировать, знаете ли, довольно крупные силы. И
многое в беспорядках это не более, как уличные банды подростков. Они
ничему не верны, ни партии Свободы, ни нам, ни кому-либо иному. Они всего
лишь хотят контролировать район, где живут.
- Разумеется, но они едва ли вся проблема.
- Да. Но вы найдете способ. И забудьте о Хамнере. Вся его группа -
гнилье. Они не настоящие прогрессисты, вот и все. - Голос его был полон
эмоций, а глаза, казалось, сверкали. Нагнувшись вперед, Брэдфорд понизил
голос. - Хамнер, знаете, раньше был в партии Свободы. Он утверждает, что
порвал с ними из-за политики в области технологии. Но подобному человеку
никогда нельзя доверять.
- Понимаю. К счастью, я и не должен этого делать.
- Именно, - просиял Брэдфорд. - А теперь, давайте приниматься за
дело. У вас много работы и не забывайте, что вы уже согласились обучать
для меня некоторые партийные войска.


7
Поместье было большим, почти двадцать пять квадратных километров,
расположенное на невысоких холмах в дневном переходе от Рефьюджа. Там
имелась центральная усадьба и амбары, все сделанное из напоминающего дуб
местного дерева. Здания располагались в лесистой впадине в центре
поместья.
- Вы уверены, что вам больше ничего не нужно? - спросил лейтенант
Баннерс.
- Нет, спасибо, - поблагодарил Фалькенберг. - Те немногие, что с
нами, сами принесут свое снаряжение. Нам придется организовать доставку
продовольствия и горючего, когда придут другие, но пока мы сами справимся.
- Ладно, сэр, - согласился Баннерс. - Я вернусь с Маурером и оставлю
вам машину. И у вас есть животные...
- Да, благодарю вас, лейтенант. Баннерс отдал честь и сел в машину.
Он начал было еще что-то говорить, но Фалькенберг уже отвернулся и Баннерс
уехал из поместья. Кальвин следил за его отъездом.
- Этот - любопытный, - заметил он. - Я считаю, он хотел бы побольше
знать о том, что мы делаем.
Губы Фалькенберга дернулись в тонкой улыбке. - Я и ждал, ему этого
захочется. Ты позаботишься о том, чтобы он не узнал больше того, что мы
хотим.
- Есть, сэр. Полковник, что это мистер Брэдфорд говорил о партийных
солдатах? Много их у нас будет?
- Думаю, что да. - Фалькенберг пошел по широкой лужайке к большому
ранчо. Капитан Фаст и несколько других ждали на веранде, а на столе ждала
бутылка виски. Фалькенберг налил порцию и опрокинул стакан одним махом.
- Я думаю, что у нас будет довольно много активистов Прогрессивной
партии, коль скоро мы начнем, Кальвин. Я этого не жажду, но этого не
избежать.
- Сэр? - капитан Фаст слушал спокойно. Фалькенберг наградил его
полуулыбкой.
- Ты действительно думаешь, что власти собираются вручить нам
монополию на вооруженные силы?
- Вы думаете, они нам не доверяют?
- Амос, ты стал бы нам доверять?
- Нет, сэр, - признался капитан Фаст. - Но мы могли надеяться.
- Мы будем выполнять свою миссию не на надежде Капитан, главстаршина.
- Да, сэр.
- У меня есть для вас поручение на этот вечер, попозже. Пока же
найдите кого-нибудь проводить меня до квартиры, а потом позаботьтесь о
нашем обеде.




Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.