АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Не стоит, милый. Лучше выпей чаю.
-- В Париже у меня была знакомая, -- рассказывала гувернантка
Клаттербаков, -- так ее сестра знала девушку, которая во время войны вышла
замуж за солдата-негра. Вы даже не можете представить, что он себе позволял.
Джоан, Питер, бегите к папе, спросите, не хочет ли он еще чая... Он связывал
ее по рукам и ногам и оставлял на всю ночь на каменном полу. Целый год она
не могла развода добиться.
-- ... подрезали крепления у палаток и закалывали наших бедняг прямо
через парусину, -- вспоминал полковник Сайдботтом.
-- По вечерам их на Шафтсбери-авеню или Черинг-Кросс хоть пруд пруди,
-- рассказывал Сэм Клаттербак. -- Женщины к ним так и липнут.
-- Напрасно их вообще освобождали, -- вставил викарий. -- В прежние
времена им жилось куда лучше, уверяю вас...
-- Ума не приложу, -- говорила Флосси, -- почему миссис Бест-Четвинд
так уныло одевается. При ее-то деньгах.
-- Колечко на ней фунтов пятьсот стоит, не меньше, -- заметил Филбрик.
-- Не хочешь поговорить с викарием о Боге? -- обратилась миссис
Бест-Четвинд к своему спутнику. -- Чоки без ума от религии, -- пояснила она.
-- Мы -- народ набожный, -- пояснил Чоки.
-- Оркестр уже битый час играет "Воины Харлеха", -- сказал доктор
Фейган. -- Диана, пойди попроси их сыграть что-нибудь другое.
-- Знаете, дорогая, иной раз я ловлю себя на мысли, что негры быстро
надоедают, -- сказала миссис Бест-Четвинд леди Периметр. -- Вы со мной не
согласны?
-- У меня, к сожалению, недостаточный опыт в этой области.
-- Уверяю вас, они бы вам понравились. Но иногда с ними ужасно тяжело.
Они такие серьезные... А кто этот очаровательный пьяница?
-- Этот человек стрелял в моего сына.
-- Какой кошмар! Не убил? Мы с Чоки на днях были в гостях, так он,
представляете, подстрелил одного типа. Развеселился! Порой с ним просто
сладу нет. Это сегодня он паинька и помнит про социальные различия. Надо
идти вызволять викария.
В шатер, бочком, как краб, проник почтительно-раболепный начальник
станции.
-- Чем порадуете, любезнейший? -- приветствовал его доктор.
-- Дама дымит при сигарете можно "Воины Харлеха" больше ничего, вот
как.
-- Ничего не понимаю!
-- "Воины Харлеха" годится очень другая музыка священная никак не можем
богохульство сделать при сигарете с дамой, вот как!
-- Этого еще недоставало. Не могу же я запретить курить миссис
Бест-Четвинд. Должен вам сказать, что ваше поведение просто возмутительно.
-- Грех богохульствовать бесплатно спаси Создатель фунт добавить, вот
как.
Доктор Фейган протянул начальнику станции еще один фунт. Тот удалился,
и вскоре оркестр грянул на редкость трогательный вариант гимна "Льется свет
в твоих чертогах ярче солнца и луны".
"Глава 10"
POST MORTEM1
Когда последняя машина с гостями скрылась из виду, доктор с дочерьми и
Поль с Граймсом зашагали по аллее к замку.
-- Откровенно говоря, сегодняшний праздник принес сплошные
разочарования, -- сказал доктор. -- Все пошло насмарку, несмотря на наши
старания.
-- И расходы, -- добавила Динги.
-- Весьма огорчил меня и неуместный спор мистера Прендергаста с
чернокожим спутником миссис Бест-Четвинд. Я десять лет работаю с мистером
Прендергастом, но таким агрессивным вижу его впервые. Не к лицу ему это. И
уж совсем напрасно вмешался Филбрик. Я, признаться, даже испугался. Все трое
страшно рассердились, а все из-за какого-то небольшого разногласия в оценке
церковной архитектуры.
-- Мистер Чолмондлей такой ранимый, -- заметила Флосси.
-- Даже чересчур. Он, кажется, решил, что, коль скоро мистер
Прендергаст приветствует введение перегородок, отделяющих клирос от нефа, то
он расист. Почему вдруг? Не вижу в этом никакой логики. Конечно, мистеру
Прендергасту следовало бы поскорее перевести разговор на другую тему, а уж
какое отношение имеет Филбрик к церковной архитектуре, совсем непонятно.
-- Филбрик не простой дворецкий, -- заметила Динги.
-- Вот именно, -- сказал доктор. -- Дворецкий в бриллиантах! Подумать
только.
-- Мне не понравилась речь леди Периметр, -- сказала Флосси. -- А вам?
-- Мне тоже, -- сказал доктор, -- а уж миссис Клаттербак и подавно. Все
эти разговоры насчет забега. Хорошо, что юный Клаттербак показал такие
отменные результаты на предварительных соревнованиях.
-- И еще она все время про какую-то охоту говорила, -- вставила Динги.
-- При чем тут охота?
-- Леди Периметр не слишком-то разбирается в спорте, -- сказал доктор.
-- Я и раньше обращал внимание, что женщины ее круга склонны видеть в легкой
атлетике сильно ухудшенный вариант лисьей охоты. Что совершенно не
соответствует действительности. Не могу взять в толк, почему она так остро
восприняла слова мистера Чолмон-длея насчет жестокого обращения с животными.
Поистине неуместная обида! Не одобряю и ее реплики насчет либеральной
партии. Ведь она же знала, что мистер Клаттербак трижды баллотировался от
либералов. Одним словом, разговор получился на редкость неприятным. Когда
она уехала, я, признаться, вздохнул с облегчением.
1 Медицинское вскрытие (букв.: после смерти, лат.).
-- Какое миленькое авто у миссис Бест-Четвинд, -- сказала Флосси, -- но
зачем она хвастается ливрейным лакеем?
-- Лакей еще что, -- сказала Динги. -- А вот ее спутник...
Представляете -- он спросил меня, слыхала ли я о Томасе Гарди.
-- А меня пригласил поехать с ним в Рейгейт1 на воскресенье,
-- сообщила Флосси. -- Он такой галантный...
-- Флоренс, надеюсь, ты отказала?!
-- Да, -- вздохнула Флосси, -- отказала.
Некоторое время шагали молча, потом заговорила Динги:
-- А что прикажешь делать с фейерверком? Из-за тебя ведь купили.
-- Сейчас мне не до фейерверка, -- сказал доктор. -- Отложим до лучших
времен.
Вернувшись в учительскую, Поль с Граймсом молча уселись в кресла.
Оставленный без присмотра, камин еле теплился.
-- Итак, старина, -- сказал Граймс, -- стало быть, конец?
-- Конец, -- сказал Поль.
-- Растаяла веселая толпа?..
-- Растаяла.
-- И снова тишь да гладь да божья благодать?
-- Именно.
-- Воспитание леди Периметр оставляет желать лучшего, согласен?
-- Согласен.
-- А Пренди-то как осрамился, а? .
-- Угу.
-- Эге, дружище, да ты что-то совсем раскис. Праздничное похмелье?
Устал от светской суеты?
-- Послушай, -- не выдержал Поль. -- А какие, по-твоему, отношения у
миссис Бест-Четвинд с этим самым Чолмондлеем?
-- Вряд ли она печется исключительно о расширении его кругозора.
-- Мне тоже так показалось...
-- Похоже, все упирается в добрую старую постель.
-- Может быть.
-- Не может быть, а так оно и есть. Господи, это что еще за грохот?
Вошел мистер Прендергаст.
-- Пренди, старина, -- сказал Граймс. -- Ты изрядно подмочил репутацию
педагогов нашего заведения.
-- К чертовой бабушке педагогов. Что они смыслят в перегородках у
клироса?
-- Ты только не волнуйся. Здесь все свои. Поставим такие перегородки,
какие скажешь.
-- Дай им волю, так они и младенцев крестить перестанут. Нет-с, церковь
была и будет непоколебимой в вопросах нравственных и духовных. Конечно,
зайди речь о проблеме еды и питья, -- запинаясь продолжал мистер
Прендергаст, -- еды и питья, а не крещения младенцев... питья.
И он плюхнулся на стул.
-- Печальный случай, -- изрек Граймс. -- Очень даже печальный. Пойми
же, Пренди, ты сегодня дежуришь, а через две минуты звонок.
-- Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом!
-- Пренди, это ребячество.
-- Есть песенки про колокола и про колокольчики -- дверные, лесные и
пастушьи, про то, как на свадьбе звонят, и на похоронах, и при выносе святых
даров.
Поль с Граймсом невесело переглянулись.
-- Боюсь, что кому-то из нас придется отдежурить вместо него.
-- Еще чего, -- сказал Граймс. -- Мы ведь с тобой собрались к миссис
Роберте. От одного вида Пренди у меня в глотке пересохло.
-- Нельзя же его так бросить.
-- Ничего с ним не случится. Больше обычного наши паршивцы хулиганить
не будут.
-- А вдруг старик застукает его в таком виде?
-- Не застукает.
Зазвенел звонок. Мистер Прендергаст вскочил, поправил парик и, опершись
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|