read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Эраст Петрович прошел пустынной набережной, осторожно заглянул в фойе.
На удачу портье дремал за своей стойкой.
Несколько бесшумных шагов, и ночной гость уже на лестнице.
Взбежал на второй этаж.
Ага, вот и номер 16. В двери торчал ключ - очень предусмотрительно, можно обойтись без стука, который в ночной час, не дай Бог, привлек бы внимание какого-нибудь бессонного постояльца.
Фандорин приоткрыл дверь, скользнул внутрь.
На сером фоне окна прорисовывался силуэт - но не Асагавы, а куда более тонкий.
Навстречу вошедшему метнулась по-кошачьи гибкая фигура.
Длинные пальцы обхватили лицо оторопевшего вице-консула.
- Я не могу без тебя! - пропел незабываемый, чуть хрипловатый голос.
Ноздри титулярного советника щекотнул волшебный аромат ирисов.

Грустные мысли,
На сердце тоска - и вдруг
Запах ирисов.

Зов любви

"Не поддаваться, не поддаваться!" - отчаянно сигналил обезумевшему сердцу разум. Но руки сами, вопреки рассудку, обхватили упругое тело той, что измучила душу бедного вице-консула.
О-Юми рванула его воротничок - на пол полетели пуговицы. Покрывая быстрыми поцелуями обнажившуюся шею, задыхаясь от страсти, она нетерпеливо потянула с плеч Фандорина сюртук.
И тут произошло то, что следовало бы назвать истинным торжеством разума над необузданной стихией чувств.
Собрав в кулак всю свою волю (а таковой титулярному советнику было не занимать), он взял О-Юми за запястья и отвел их от себя - мягко, но непреклонно.
На то было две причины, и обе веские.
Первую Эраст Петрович наскоро сформулировал так: "Что я ей, мальчик? Захотела - исчезла, захотела - свистнула, и я тут как тут?" Несмотря на свою расплывчатость, резон был наиважнейший. В схватке двух миров, именуемой "любовью", всегда есть монарх и подданный, победитель и побежденный. Именно этот ключевой вопрос в данную минуту и решался. Быть подданным и побежденным Фандорин не желал и не умел.
Вторая причина со сферой любовной ничего общего не имела. Тут пахло мистикой, причем очень тревожного свойства.
- Откуда вы узнали, что мы с Асагавой договорились сообщаться записками? - строго спросил Эраст Петрович, пытаясь разглядеть в темноте выражение ее лица. - Да еще так быстро? За нами следили? Подслушивали? Какую роль в этой истории вы играете?
Она молча глядела на него снизу вверх, не шевелясь, не пытаясь высвободиться, но пальцы молодого человека пылали от прикосновения к ее коже. Вдруг вспомнилось определение из гимназического учебника по физике; "Электричество, содержащееся в теле, сообщает этому телу особое свойство, способное притягивать другое тело..."
Тряхнув головой, Фандорин твердо сказал:
- В тот раз вы ускользнули, ничего мне не объяснив. Но сегодня вам придется ответить на мои вопросы. Г-говорите же!
И О-Юми заговорила.
- Кто это - Асагава? - спросила она и рывком выдернула запястья из его пальцев - электрическая цепь разорвалась. - Вы думали, что записку вам прислал кто-то другой? И сразу же пришли? Два этих долгих дня я думала только о нем, а он... Какая же я дура!
Он хотел удержать ее, но не сумел. Пригнувшись, она проскользнула под его рукой, выскочила в коридор. Перед носом у Эраста Петровича хлопнула дверь. Он схватился за ручку, но в замке уже повернулся ключ.
- Постойте! - в ужасе крикнул титулярный советник. - Не уходите!
Догнать, остановить, оправдаться!
Но нет - из коридора донеслось приглушенное рыдание, потом звук легких удаляющихся шагов.
Разум съежился, забился в дальний уголок сознания. Сейчас душой Фандорина владели одни лишь чувства: страсть, ужас, отчаяние. И самое сильное из всех - ощущение невозвратимой утраты. И какой утраты! Словно лишился всего на свете, и кроме самого себя винить в этом некого.
- Черт! Черт! Черт! - заскрипел зубами несчастный вице-консул и с размаху двинул кулаком о дверной косяк.
Проклятая полицейская выучка! Безоглядная, смелая женщина, живущая сердцем, - драгоценнейшая из всех женщин земли - сама бросилась ему в объятья.
Наверняка многим при этом рисковала, быть может, поставила на карту всю свою жизнь. А он ей допрос с пристрастием: "Следили?" "Подслушивали?" "Какую играли роль?"
Боже, какой ужас, какой позор!
Из груди титулярного советника вырвался стон. Шатаясь, он дошел до кровати (той самой, на которой ему могло быть даровано неземное блаженство!) и рухнул на нее лицом вниз.
Какое-то время Эраст Петрович пролежал так без движения, сотрясаясь всем телом. Если б мог рыдать, то наверняка бы разрыдался, но этот род эмоционального облегчения Фандориным был раз и навсегда утрачен.
Давно, очень давно не испытывал он такого потрясения - пожалуй, даже и несоразмерного происшедшему. Словно бы душа, долгое время закованная в ледяной панцырь, вдруг начала оживать и оттого заныла, засочилась оттаивающей кровью.
"Что со мной? Что со мной происходит?" - сначала всё повторял он, но думал не о себе - о ней.
Оцепеневший мозг понемногу просыпался, и так возник другой вопрос, куда более насущный.
"Что теперь делать?"
Эраст Петрович рывком сел на кровати. Дрожь прошла, сердце билось быстро, но размеренно.
Как что? Отыскать ее. Немедленно. И будь что будет.
Иначе - мозговая лихорадка, разрыв сердца, гибель души.
Титулярный советник бросился к запертой двери, наскоро ощупал ее, приложился плечом.
Дверь крепкая, но вышибить, пожалуй, можно. Только ведь будет грохот, прибежит прислуга. Представился жирный заголовок в завтрашней "Джапан газетт": "RUSSIAN VICE-CONSUL DEBAUCHING IN GRAND HOTEL" <"ДЕБОШ РУССКОГО ВИЦЕ-КОНСУЛА В ГРАНД-ОТЕЛЕ" (англ.)>.
Эраст Петрович выглянул в окно. Второй этаж был высокий, и куда прыгаешь, в темноте не видно. Может, там груда камней или какие-нибудь садовые грабли, забытые садовником?
Эти опасения, однако, не остановили ошалевшего титулярного советника. Рассудив, что такова уж, видно, его сегодняшняя планида - лазить через подоконники и прыгать в ночь, - он повис на руках, расцепил пальцы.
С приземлением повезло - угодил на газон. Отряхнул перепачканные колени, огляделся.
Сад был внутренний, со всех сторон окруженный высоким забором. Но этакая малость Фандорина не смутила. Он с разбега ухватился за верхний край ограды, ловко подтянулся, сел.
Хотел соскочить в переулок - не вышло: фалда зацепилась за гвоздь. Подергал-подергал - никак. Сукно было отменное, парижской кройки.
- RUSSIAN VICE-CONSUL STUCK AT TOP OF FENCE <"РУССКИЙ ВИЦЕ-КОНСУЛ ЗАСТРЯЛ НА ЗАБОРЕ" (англ.)>, - пробормотал Эраст Петрович. Рванул сильнее - сюртук затрещал.
Оп-ля!
Десяток шагов, и Фандорин оказался на безлюдном, но освещенном фонарями Банде.
Нужно было заглянуть домой.
Найти адрес Булкокса - это раз. И раздобыть средство передвижения - это два. Добираться пешком выйдет слишком медленно, а куруму, даже если поступиться принципами, не возьмешь - свидетели в таком деле ни к чему.
Главного препятствия, именовавшегося "Маса", слава Богу, удалось избежать: в окне каморки, где квартировал прилипчивый камердинер, свет не горел. Спит, разбойник.
Вице-консул на цыпочках проник в прихожую, прислушался.
Нет, Маса не спал. Из его комнаты доносились какие-то странные звуки - то ли всхлипы, то ли сдавленные стоны.
Встревоженный, Фандорин подкрался к самой двери. Она была раздвижная, на японский манер. Маса не уважал европейский уют и оборудовал свое жилище по собственному вкусу: пол застлал соломенными матами, кровать и тумбочку убрал, по стенам развесил цветные картинки с изображением свирепых разбойников и слоноподобных борцов сумо.
Звуки, доносившиеся через приоткрытую дверь, при ближайшем исследовании оказались совершенно недвусмысленными, к тому же на полу коридора титулярный советник обнаружил две пары сандалий: одни побольше, другие поменьше.
Тут вице-консулу стало еще горше, чем прежде. Он тяжко вздохнул, а в утешение себе сказал: "Ну и пускай. Зато не привяжется".
В гостиной на столике лежала полезная брошюра, озаглавленная "Alphabetical List of Yokohama Residents for the Year 1878" <"Алфавитный перетень йокогамских обывателей на 1878 год" (англ.)>. При свете спички Эраст Петрович в два счета отыскал адрес "достопочтенного А.Ф.С. Булкокса, старшего советника при императорском правительстве": Блафф, №129. Тут же была и схема Сеттльмента. Номер 129 находился на самом краю фешенебельного дистрикта, под холмом Хара. Эраст Петрович зажег новую спичку, провел карандашом линию от консульства к пункту следования. Прошептал, запоминая:
- Через мост Ятобаси, мимо таможни, потом направо по улице Ятодзака, миновать к-квартал Хата-тё, и там второй поворот налево...
Нацепил широкополую шляпу, в которой во время долгого плавания вечерами прогуливался по палубе. Закутался в черный плащ.
Средство передвижения - трициклет - выносил на крыльцо очень осторожно, но все-таки в последний момент задел большим колесом за ручку. Предательски тренькнул звонок, но теперь Фандорина было уже не поймать.
Он нахлобучил шляпу на самые глаза, с разбега вскочил в седло и нажал на педали.
В небе сияла луна - круглая и масленая, как физиономия удачливого в любви Масы.
На набережной титулярному советнику встретились всего две живые души: французский матрос в обнимку с японской девкой. Матрос разинул рот, сдвинув шапку с помпоном на затылок; японка завизжала.
И было от чего. Из темноты навстречу парочке вылетел некто черный, в развевающемся плаще; прошуршал на каучуковых шинах и мгновенно растаял во мраке.

* * *

Ночной Блафф с его готическими колоколенками, чинными особняками и аккуратно причесанными лужайками казался ненастоящим, заколдованным городком, по воле прихотливого волшебника украденным у старушки Европы и закинутым черт знает куда, на самый край света.
Здесь не было ни подгулявших матросов, ни женщин предосудительного поведения, всё спало, лишь с часовой башенки донесся мирный звон курантов.
Титулярный советник ворвался в этот викторианский рай чудовищно неприличным образом. Дело в том, что его великолепный "Royal Crescent" расшугал стаю бродячих собак, спокойно дремавших на мосту. В первую секунду они с визгом бросились врассыпную, но, увидев, что ночное чудище само от них удирает, осмелели и с лаем кинулись вдогонку.
И поделать тут ничего было нельзя.
Эраст Петрович и рукой на них махал, и даже пнул одну носком штиблета, но проклятые шавки не отвязались - неслись за вице-консулом по пятам и брехали всё громче.
Он приналег на педали, что было нелегко, потому что улица забирала в гору, но мускулы у Фандорина были стальные и через минуту-другую гонки псы начали отставать.
К номеру 129 молодой человек прибыл весь мокрый от пота. Усталости, однако же, он не чувствовал - сейчас любые испытания были ему нипочем.
Достопочтенный патрон драгоценнейшей женщины земли проживал в двухэтажном особняке красного кирпича, выстроенном по канонам славного георгианского стиля. В доме, несмотря на поздний час, не спали - окна светились и внизу, и наверху.
Изучая местность, Фандорин с удивлением обнаружил, что уже бывал здесь раньше. По соседству виднелась высокая ограда с ажурными воротами, а за ней - знакомое белое палаццо с колоннами: поместье Дона Цурумаки, где Эраст Петрович увидел О-Юми впервые.
Владение Булкокса уступало соседнему и размером, и помпезностью - и это было очень кстати: для преодоления полуторасаженной ограды японского нувориша понадобилась бы лестница, в то время как перемахнуть через деревянный забор англичанина ничего не стоило.
Не долго думая, Эраст Петрович так и поступил. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как увидел, что по лужайке к нему несутся три быстрые тени - то были огромные молчаливые мастифы, чьи глаза сверкнули в лунном свете зловещим зеленым фосфором.
Пришлось спешно ретироваться назад к забору, и еле-еле успел.
Сидя на кромке с поджатыми ногами и глядя на ощеренные пасти, титулярный советник немедленно придумал для этой сцены соответствующий заголовок: "HAPLESS LOVER CHASED BY MASTIFFS" <"НЕЗАДАЧЛИВЫЙ ЛЮБОВНИК СПАСАЕТСЯ БЕГСТВОМ ОТ МАСТИФОВ" (англ.)>.
Какой позор, какое мальчишество, сказал себе вице-консул, но не образумился, а лишь закусил губу - так разъярило его собственное бессилие.
О-Юми совсем рядом, за одним из этих окон, но как быть с проклятыми псами?
Титулярный советник с симпатией и почтением относился к собачьему племени, но сейчас он безо всяких сантиментов пристрелил бы проклятых английских тварей из верного "герсталя". Ах, почему технический прогресс до сих пор не изобрел бесшумного пороха!
Мастифы не трогались с места. Смотрели вверх, скребя когтистыми лапами по доскам. Гавкать не гавкали - такая уж у этих аристократов была выучка, но рычали, и самым кровожадным образом.
Вдруг с дальнего конца улицы донесся заливистый плебейский лай.
Эраст Петрович обернулся и увидел своих давешних знакомцев - бродяжек с моста Ятобаси. Неужто примчались по следу, подумал было он, но разглядел, что дворняги гонятся за бегущим человеком.
Тот не останавливаясь махнул рукой - раздался жалобный визг. Махнул рукой в другую сторону - снова визг, и свора отстала.
Маса, то был верный фандоринский вассал Маса! В руке он держал деревянную дубинку, к которой на цепи крепилась вторая, точно такая же. Фандорин уже знал, что это неказистое, но эффективное оружие называется нунтяку и что Маса отлично умеет им пользоваться.
Подбежав, камердинер поклонился сидящему на заборе господину.
- Как ты меня нашел? - спросил Эраст Петрович и попробовал сказать то же по-японски, - Доо... ватаси... сагасу?
Уроки японского были не напрасны - Маса понял! Вынул из-за пазухи вчетверо сложенный листок, развернул.
Ах да, схема Сеттльмента, на которой карандашом проведена линия от консульства к номеру 129.
- Это не служба. Сигото - ииэ. Иди, иди, - замахал титулярный советник на Масу. - Никакой опасности нет, понимаешь? Кикэн - ииэ. Вакару!
- Вакаримас, - поклонился слуга. - Mотирон вакаримас. О-Юми-сан.
От неожиданности Эраст Петрович покачнулся и чуть не загремел с забора, причем в неправильную сторону. Кое-как восстановил равновесие. О слуги, слуги! Давно известно, что они знают о своих хозяевах куда больше, чем те думают. Но как?! Откуда?!
- Откуда ты з-знаешь? Доо вакару?
Японец сложил короткопалые ладони, прижался к ним щекой - будто спит. Забормотал:
- О-Юми, О-Юми... Мирая...
"Милая"?
Неужто он повторял ее имя во сне?
Титулярный советник опустил голову, тяжко страдая от унижения. Маса же подпрыгнул - заглянул по ту сторону забора. Сообразил причину странной дислокации вице-консула и принялся вертеть башкой вправо-влево.
- Хай, - сказал он, - Сёсё о-мати кудасаи.
Бросился к собачьей стае, вяло перебрехивавшейся у соседнего забора. Взял одну псину, перевернул, понюхал - отшвырнул. Так же поступил со второй. Но третью не выпустил - зажал под мышкой и вернулся к господину. Дворняжки снесли этот произол молча - видно, уважали силу; лишь пленница жалобно поскуливала.
- На что она т-тебе?
Не выпуская добычи, Маса умудрился влезть на забор - шагах в десяти от Фандорина.
Перекинул ноги, спрыгнул и что было духу понесся к калитке. Мастифы ринулись к коротышке, готовые разодрать его на куски. Но шустрый камердинер открыл щеколду и швырнул дворняжку на землю. Та с визгом бросилась на улицу, и здесь произошло истинное чудо: вместо того чтобы растерзать чужака, сторожевые псы бросились за собакой.
Она улепетывала от них, отчаянно работая лапами. Мастифы дружно, башка к башке, бежали следом.
Да это же сука в течке, дошло вдруг до Фандорина. Ай да Маса, светлая голова!
Стая тоже снялась с места, кинулась за устрашающими кавалерами, но держала почтительную дистанцию. Через пять секунд на улице не осталось ни одного четвероногого.
Маса вышел из калитки и церемонно поклонился, приглашая жестом пожаловать во двор. Эраст Петрович скинул плащ слуге на руки, отдал шляпу и вошел - не через забор, а приличным манером, через дверь.
Издали доносился заливистый лай и протяжный вой любвеобильного собачьего сообщества.

Забыть обо всем,
Нестись сломя голову -
Таков зов любви.

Калитка

Эраст Петрович перебежал широкий, ярко освещенный луной газон. Обошел дом - если лезть в окно, лучше это делать с задней стороны, чтоб не увидел какой-нибудь поздний прохожий.
За домом оказался густой, тенистый сад - как раз то, что нужно.
Привстав на цыпочки, авантюрист заглянул в первое от угла окно. Увидел просторную комнату - столовую или гостиную. Белая скатерть, догорающие свечи, остатки ужина, сервированного на двоих.
Заныло сердце.
Стало быть, поужинала с одним и отправилась на свидание к другому? Или, еще лучше, вернулась с тайного драматичного свидания и преспокойно уселась трапезничать со своим рыжим покровителем? Поистине женщины - загадочные существа.
Через два окна началась следующая комната, кабинет.
Окна здесь были приоткрыты, и доносился голос, мужской, поэтому Фандорин проявил осторожность - сначала прислушался, чтобы определить, где именно находится говорящий.
- ...Получит выговор, но главная вина будет возложена на начальника - того ждет позорная отставка, - донеслось из кабинета.
Сказано было по-английски, но с явственным японским акцентом - стало быть, говорил не Булкокс.
Но господин старший советник тоже был здесь.
- И наш приятель займет освободившееся место? - спросил он.
Двое, решил Фандорин. Причем японец сидит в правом дальнем углу, а Булкокс посередине, спиной к окну.
Титулярный советник медленно, дюйм за дюймом, привстал. Осмотрел внутренность помещения.
Полки с книгами, письменный стол, негорящий камин.
Главное: О-Юми здесь нет. Двое мужчин. Из-за спинки одного кресла видна огненная шевелюра соперника. В другом кресле сидит какой-то франт - поблескивает пробор, в шелковом галстуке сияет жемчужина. Миниатюрный господин изящно закинул ногу на ногу, покачал лакированной туфлей.
- Не сейчас, - сказал он, сдержанно улыбаясь. - Через неделю.
Э, да я вас, сударь, знаю, прищурился - Эраст Петрович. Видел на балу. Князь... Как же вас назвал Доронин?
- Что ж, Онокодзи, это очень по-японски, - хмыкнул достопочтенный. - Дать выговор, а через неделю наградить повышением.
Да-да, вспомнил Фандорин, это князь Онокодзи, бывший даймё, владетель удельного княжества, а ныне светский лев и законодатель мод.
- Это, дорогой Алджернон, не награда - лишь занятие освободившейся вакансии. Но будет ему и награда, за ловко исполненную работу. Получит в собственность загородную усадьбу Такарадзака. Ах, какие там сливы! Какие пруды!
- Да, местечко славное. Тысяч, пожалуй, в сто.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.