собрались сегодня поистине как бы на похороны, с той лишь разницей, к
счастью, что в доме нет покойника.
Напротив.
ни было, мы все собрались; а собравшись, нам необходимо подумать: возможно
ли какими-нибудь дозволительными средствами...
все средства дозволительны в таких случаях, не правда ли?
средствами - я повторяю: какими бы то ни было средствами - открыть глаза
нашему высокочтимому родственнику на заблуждение, в котором он находится?
Возможно ли ознакомить его какими бы то ни было средствами с истинным
характером и целями молодой особы, чьи странные, весьма странные отношения к
нему, - тут мистер Пексниф понизил голос до внушительного шепота, - поистине
бросают тень позора и стыда на всю нашу семью и которая, как мы знаем, - тут
оп снова повысил голос, - иначе для чего же она стала его спутницей? - таит
в душе самые низкие замыслы, рассчитывая на его слабость и на его имущество.
выразили единодушное согласие. Боже правый, можно ли допустить, чтобы она
покушалась на имущество дядюшки! Решительная особа высказалась за то, чтобы
отравить ее; все три дочки за то, чтобы посадить ее в исправительный дом на
хлеб и на воду; кузина с зубной болью предлагала каторгу; обе мисс Пексниф
советовали розги. И только один мистер Тигг, который, не смущаясь своей
крайней обтрепанностью, чувствовал себя здесь в. некотором роде на положении
дамского кавалера, вследствие украшения на верхней губе и шнуров на
венгерке, усомнился в дозволительности всех этих мер; но и он только
подмигнул всем трем девицам Чезлвит с нескрываемым восхищением, в котором
проскальзывала чуть заметная ирония, словно говоря:
слово, слишком!"
особенным манером, одновременно и умиротворяющим и убедительным: - Я не
хочу, с одной стороны, заходить слишком далеко, утверждая, будто она
заслуживает, чтобы к ней применили все те меры, которые тут были предложены
с такой настойчивостью и игривостью (одна из его витиеватых фраз); с другой
стороны, я ни в коем случае не намерен подвергать сомнению наличие у меня
обыкновенного здравого смысла, утверждая, будто она их не заслужила. Я хотел
бы только заметить, что, по-моему, могут быть приняты некоторые практические
меры, для того чтобы заставить нашего уважаемого... позволено ли мне будет
сказать - высокочтимого родственника?..
совершенно правы, сударыня, - и я весьма ценю и благодарен вам за ваше
тонкое возражение, - для того чтобы склонить нашего уважаемого родственника
к тому, чтобы он прислушался к голосу природы... а не...
улыбку всем собравшимся родичам, - я никак не могу вспомнить это слово. У
меня совершенно выскользнуло из памяти, как назывались легендарные животные
(языческие, к сожалению), которые пели в воде.
на лебедей. Благодарю вас.
случаю в первый и последний раз, предположил:
устрицы. Но во всяком случае что-то весьма близкое к устрицам. Прекрасная
мысль, благодарю вас, уважаемый сэр, весьма и весьма. Впрочем, погодите!
Сирены!.. Боже мой! Разумеется, сирены. Я хочу сказать, что, как мне
кажется, можно было бы принять меры к тому, чтобы наш уважаемый родственник
внял голосу природы, не поддаваясь на коварные обольщения сирен. Так вот, мы
не должны упускать из виду, что у нашего уважаемого друга имеется внук, к
которому он был до последнего времени весьма привязан и которого я очень
желал бы видеть сегодня здесь, ибо питаю к нему глубокую и искреннюю
симпатию. Достойный юноша, весьма достойный юноша! И вот, судите сами, не
представляется ли здесь удобный случай устранить недоверие мистера Чезлвита
по отношению к нам и доказать свое бескорыстие?..
прервала его решительная особа, - то пусть и скажет по-человечески, а не
смотрит на меня и на моих дочерей так, будто съесть нас хочет.
мистер Джордж. - то я слыхивал, будто даже кошке не возбраняется глядеть на
короля; поэтому я надеюсь, что имею некоторое право, будучи от рождения
членом этой семьи, глядеть на особу, которая породнилась с нами только в
браке. А насчет того, чтобы пас съесть, то смею вас уверить, как бы вы ни
были ослеплены завистью и несбывшимися надеждами, что я не людоед, сударыня!
сообразил бы, что дама, которая пережила трех мужей и так легко перенесла их
утрату, должна отличаться необыкновенной жесткостью.
на каждом втором слоге, - не называя имен и, значит, не обижая никого, кроме
тех, у кого совесть нечиста, что было бы гораздо приличнее и
благопристойнее, если бы известные особы, которые всякими правдами и
неправдами втерлись в нашу семью и которые еще до свадьбы кругом обошли
некоторых ее членов, сыграв на их слабых струнах, а потом свели их в могилу
тем, что пилили и пилили без конца, так что они даже рады были умереть, -
чтобы эти особы остереглись разыгрывать коршунов по отношению к другим
членам семьи, которые пока еще живы. По-моему, было бы во всех отношениях
лучше, если бы эти особы сидели дома, довольствуясь тем, что у них уже
имеется (на их счастье), вместо того чтобы пристраиваться к чужому семейному
пирогу, запах которого они чуют, находясь даже за пятьдесят миль.
и презрительно улыбнувшись, она направилась к дверям в сопровождении всех
трех дочерей. - Да, так я и знала и с первой же минуты была совершенно к
этому готова. Чего же еще можно было ожидать в такой обстановке!
половинном жалованье, - вмешалась мисс Чарити, - я этого не потерплю.
во время своего второго вдовства, до вступления в третий брак. Намек не в
бровь, а в глаз.
семью, дерзкая вы девчонка, - отвечала миссис Нэд. - Вот теперь я
действительно понимаю, чего тогда не понимала: что так мне и надо и что,
унизившись до такой степени, я потеряла все права на Соединенное Королевство
Великобритании и Ирландии. Ну, мои милые, если вы совсем готовы и достаточно
наслушались этих двух воспитанных барышень, я думаю, нам пора домой. Мистер
Пексниф, вот уж действительно одолжили, право! Мы думали здесь немножко
развлечься, но вы превзошли наши самые смелые ожидания, до того вы всех
насмешили. Благодарю вас. Всего хорошего!
Пексниф замолчать, после чего она торжественно выплыла из гостиной, а затем
и из дома, в сопровождении дочерей, которые все как одна вздернули носы и
презрительно захихикали. Проходя по улице мимо окон гостиной, они все три в
совершенстве изобразили беспредельный восторг и, нанеся этот последний удар,
довершивший поражение всех в доме, окончательно скрылись из виду.
сказать хоть слово, мимо окон мелькнула еще одна фигура, бежавшая с большой
поспешностью в противоположном направлении; и немедленно вслед за этим в
гостиную ворвался мистер Спотлтоу. Сравнительно с его теперешним
разгоряченным состоянием, он уходил отсюда сущей ледяной статуей или снежным
болваном. Его лысина источала столько елея на бакенбарды, что они были
сплошь умащены и даже слиплись; все лицо горело огнем, руки и ноги дрожали;
он пыхтел и задыхался.
именно! Вы слышали его? Вы слышали его? Вы слышали?
Ничего решительно! Ровно ничего! Спросите вот его! Он вам скажет!
сторонам в совершенном изумлении. - Уверяю вас, его слова для меня
решительно непостижимы.
сказать, сэр, что вам ничего не известно? Что не вы заманили нас сюда и не
вы составили заговор против нас? Неужели вы посмеете сказать, будто не
знали, что мистер Чезлвит уезжает, сэр? Будто вы не знаете, что он уже
уехал, сэр?
Уехал! И никто не знает, куда он уехал. Уф-ф, конечно нет! И никто не знал,
что он уезжает. Уф-ф, разумеется нет! Хозяйка до последней минуты думала,
будто они просто поехали прокатиться, она так-таки ничего не подозревала.
Уф-ф, вот именно нет! Она ведь не раба вот этого, как его! Уф-ф, разумеется
нет!