Генри не из тех, кто сможет ее схватить и убежать. Да и куда он отсюда
сбежит?
Макуэло, - а наша Мария здесь. Это большая разница.
знает об обручальном кольце, которое так любит носить Иви, - Бруно вновь
взглянул на парочку и вернулся к игре. - Ну, я все-таки не думаю, что они
обсуждают сердечные дела.
очень горяч, очень пылок, очень искренен. Внезапно он замолчал, взглянул в
другой конец зала и вновь на девушку.
опасения.
Тот стюард, который только что вошел в бар. Ну, тот, со скучающим лицом.
Он не имеет права бывать здесь, так как работает в другом месте.
Вот и все.
не упустили из виду тот факт, что наше судно британское?
- Я видел это, потому что шел за вами обоими. - Она с удивлением взглянул
на Генри, но уже без улыбки. - Он также шел и за моим дядей.
стюард.
вами, так что... - он еле сдерживал себя. - Каютный стюард... Откуда вы
знаете?
- Теперь я вспоминаю, что видела его довольно часто.
замаскированный детектив, а я - преступница? Или я похожа на секретного
агента, как Мата Хари?
красивы, - он поднял свой бокал, чтобы подтвердить это. - Вы действительно
красивы.
беседы интеллектуальными темами.
сказал: - Я пришел к выводу, что люблю вас. - Он еще немного подумал и
добавил: - Сражен!
уходит.
маленькими тоненькими усиками. Проходя в футах десяти от их столика,
стюард бросил на них быстрый взгляд и отвернулся.
вы...
разговаривать. Утром я сказала, что день чудесный, вы сделали бездушное и
пренебрежительное замечание об этом дне. Когда я похвалила мою красавицу
Мелбу, вы заявили, что она и половину не так привлекательна, как я. А
когда мы смотрели на прелестные краски заката...
не спрашивайте у нее. Мне постоянно хочется смотреть на вас.
пытались отвести взгляд от девушки. Он прошептал: - Вы знаете, я всегда
хотел быть чем-то вроде сэра Галахера.
мире сэр Галахер не сможет найти себе места. Рыцарство умерло. Пора
рыцарских турниров миновала. Наступила пора ударов ножом в спину.
отключены. Слова ее отскакивали от его закрытых ушей.
сопровождал Картер, эконом, который занимался выявлением подслушивающей
аппаратуры в первый вечер.
ушел. Харпер открыл бар, налил спиртного, попробовал и произнес с
удовлетворением:
марку, который работает на частотах, не совпадающих с корабельными. Как
сказал Чарльз, с его помощью можно связаться хоть с Луной. Конечно,
передача была закодирована. Как-нибудь я покажу вам передатчик, тем более,
что я обязан вам его показать и объяснить, как им пользоваться, на случай,
если со мной что-то случится.
получите два пистолета, а не один, и на это есть свои причины. Пистолет,
стреляющий специальными пульками-капсулками, размеры которых не больше
иголки, очень эффективен, но утверждают, что у Ван Димена очень крепкое
сердце. Поэтому, если вам придется его успокоить, то использование капсулы
может привести к обратному эффекту. Для него у вас будет газовый пистолет.
Вы уже придумали, как пробраться туда?
представляю, как туда проникнуть.
вечером за капитанским столиком вместе со мной?
увидимся там.
прошептал ему на ухо. Капитан поднялся, извинился и вышел из салона вслед
за стюардом. Вернулся он через две-три минуты в сильном смятении.
наш эконом, сказал, что на него кто-то напал. Чисто по-американски,
захватывают сзади шею и затыкают рот. Следов нападения на нем нет, но вряд
ли он шутит.
наверняка, скорее всего на дне океана. Может быть, взглянуть на него?
старой гусыни, считающей, что у нее сердечный приступ.
вежливый человек. Кто же мог ограбить Картера? Не в его характере
сочинять. Кто-то нуждался в деньгах и решил, что если и у кого есть при
себе деньги, так это у эконома. Неприятные вещи случаются в море, хотя с
подобным случаем мне не приходилось сталкиваться на своем веку. Я поручу
старпому расследовать этот прискорбный случай.
благоразумных граждан наша репутация не на высоте, но я не знаю более
честных людей.
Бруно облокотился о стенку помещения и безразлично посмотрел на капитана,
после чего вышел.
корабля. Он оживился и повернулся, когда кто-то подошел к нему.
Ты оказался абсолютно прав. Несчастный мистер Картер действительно