помощью божьей.
них.
судном. В хорошую погоду это нетрудно. Если же погода испортится... Ну что
ж, мы преодолеем и дурную погоду, миссис Уэлдон, и спасем вас, маленького
Джека и всех остальных! Я чувствую себя в силах это сделать! -- И он
повторил: -- С божьей помощью.
Уэлдон.
капитан Гуль вчера нанес на нее нашу точку.
побережья, к которому мм должны пристать.
изменить наш первоначальный маршрут? Разумеется, "Пилигрим" не пойдет теперь
в Вальпараисо. Ближайший американский порт -- вот куда ты должен вести
судно!
Американский континент простирается так далеко на юг, что мы никак - его не
минуем.
определил по компасу.
или в какой-нибудь другой американский порт. Единственная наша цель --
добраться до суши!
Я ручаюсь, что доставлю вас в безопасное место. Впрочем, я не теряю надежды,
что вблизи от суши мы встретим какое-нибудь судно, совершающее каботажные
рейсы [30]. Видите, миссис Уэлдон, поднимается северо-западный ветер. Даст
бог, он удержится, а тогда мы и оглянуться не успеем, как доберемся до
берега. Поставим все паруса -- от грота до кливера, в полетим стрелой!
своему кораблю и не сомневающегося, что при любой скорости этот корабль не
выйдет у него из повиновения.
стать самому за штурвал, но миссис Уэлдон напомнила ему, что прежде всего
необходимо выяснить, где находится "Пилигрим".
капитана Гуля и принес оттуда карту, па которую было нанесено вчерашнее
положение судна. Теперь он мог показать миссис Уэлдон, что "Пилигрим"
находится под 43В°35" южной широты и 164В°13" западной долготы -- за
истекшие сутки он почти не двинулся с места.
коричневое пятно, изображавшее землю, по правую сторону океана. Это был
материк Южной Америки, огромный барьер, протянувшийся от мыса Горн до
берегов Колумбии и отгораживающий Тихий океан от Атлантического. При взгляде
на разостланную карту, где умещался не только южноамериканский континент, но
и весь океан, казалось, что земля совсем близко и пассажирам "Пилигрима"
легко будет вернуться на родину. Это обманчивое впечатление неизменно
возникает у всех, кто не привык к масштабам морских карт.
земля вот-вот предстанет перед ее глазами.
правильном масштабе, он оказался бы меньше самой малой инфузории. И тогда
эта математическая точка, не имеющая ощутимого размера, оказалась бы такой
же одинокой и затерянной на карте, каким был и "Пилигрим" среди бесконечного
простора океана.
много сотен миль отделяют ее от корабля. Но это не могло поколебать его
решимость. Ответственность за судьбы людей преобразила Дика во взрослого
мужчину.
северо-западным ветром, который с каждым часом становился все свежее.
Перистые облака, плывшие высоко в небе, предвещали, что ветер не скоро
спадет.
кроме вас. Без вашей помощи я не могу выполнить ни одного маневра. Вы не
моряки, конечно, но у вас умелые руки. Если вы не пожалеете труда, мы сумеем
управлять "Пилигримом". От этого зависит наше спасение.
вашими матросами. В доброй воле у нас нет недостатка. Все, что могут сделать
пять человек под вашим командованием, мы сделаем!
Сэнд. -- Я не пойду ни на какой риск и зря не стану поднимать всех парусов.
Пусть мы проиграем немного в скорости, зато выиграем в безопасности. Такое
решение диктуют нам обстоятельства. Сейчас я укажу каждому из вас его
обязанности. Сам я буду стоять у штурвала сколько хватит сил. Время от
времени я позволю себе поспать часок-другой. Но, как ни короток будет мой
сон, кому-нибудь из вас придется заменять меня. Хотите, Том, я обучу вас? Не
так уж трудно вести корабль по компасу. При желании вы быстро научитесь
держать судно на курсе.
и, если я свалюсь от усталости, вы сегодня же с успехом замените меня на
короткое время.
моему другу Дику?
Джека к груди. -- И тебя тоже научат управлять судном. Я уверена, что когда
ты будешь стоять у штурвала, уж обязательно ветер будет попутный.
тебе это обещаю!
юнга приносит судну счастье и попутный ветер.
покажу, что делать, а вы в точности выполняйте мои указания.
поднять все паруса.
Вальпараисо или до какого-нибудь другого порта на американском побережье.
Дик Сэнд намеревался следить за направлением и скоростью хода "Пилигрима" и,
вычислив среднюю скорость, наносить ежедневно на карту пройденный путь. Для
этого достаточно было располагать компасом и лагом.
на циферблате показывала скорость движения судна в течение какого-нибудь
определенного промежутка времени. Патент-лаг мог сослужить большую службу;
прибор был весьма прост, и обучить пользоваться им даже неопытных, новых
матросов "Пилигрима" было нетрудно.
океанские течения.
астрономические наблюдения позволяют определить точное место судна в
открытом море. Но, к несчастью, молодой капитан еще не умел делать
астрономических наблюдений.
берегам Новой Зеландии. Этот переход был бы короче. Вероятно, Дик так бы и
поступил, если бы ветер, дувший все время навстречу судну, не сменился вдруг
попутным. Поэтому легче было продолжать путь к Америке.
северо-запада и как будто крепчал. Этим следовало воспользоваться, чтобы
пройти при попутном ветре как можно дальше.
выше -- марсель на стеньге, затем на брам-стеньге брамсель и бом-брамсель.
можно поднять еще три яруса косых парусов-стакселей.
поднимают три кливера: наружный, внутренний и бом-кливер.
палубы, не поднимаясь на реи. Но постановка парусов на фок-мачте требует
морской сноровки. Для того чтобы произвести какой-нибудь маневр с этими
парусами, нужно взобраться по вантам на стеньгу, брам-стеньгу или
бом-брам-стеньгу. Лазать на мачту приходится не только для того, чтобы
поднять или убрать парус, но и тогда, когда нужно уменьшить площадь,
подставленную парусом ветру, -- "взять рифы" [32], как говорят моряки.
Поэтому матросы должны уметь лазать по пертам [33] -- канатам, свободно