никто не может предсказать, чем оно закончится. После многочисленных
выкладок появились результаты экспериментов. Уэстлейк праздновал триумф: Он
добился первого успеха, а Байрон Келлс был ему преданным и послушным
ассистентом, на которого он мог полностью положиться. Без помощи Келлса
таких результатов ему бы не добиться. В конечном итоге ему удалось создать
искусственные живые клетки. "Созданное из них существо было бесформенно и
ужасно", - так писал доктор Уэстлейк. Он кормил его червями, лягушками,
мышами и крысами. Однако скоро существу этой пищи стало не хватать. Оно
стало распадаться.
попробовать использовать для питания новых клеток части трупов. С этого
момента существо опять начало развиваться, но его голод все больше
усиливался, и. все труднее были его утолить. Уэстлейк описывал ужасные крики
монстра. И, наконец, в самом конце дневника была изложена идея кормить
существо живыми людьми.
Он сжал руки в кулаки.
Уэстлейку удалось создать ужасного монстра. Где он этим занимался, из
дневниковых записей непонятно. Мы с уверенностью можем утверждать только то,
что ему это удалось. А затем, по-моему, случилось следующее. Уэстлейк дал
проклятому существу сожрать обеих сумасшедших девушек. Когда аппетит монстра
обострился, доктор отдал ему моего брата. Однако потом случилось то, на что
Уэстлейк, - очевидно, не рассчитывал. Он потерял контроль над своим
монстром, и тот уничтожил его и его ассистента. С тех пор чудовище свободно
передвигается в окрестностях города в ирисках новых жертв, которыми можно
было бы утолить голод. Например, вчера вечером это был рабочий на фабрике.
извинился. Затем он пролистал страницы дневника до конца. Они были пусты.
Только на последней было несколько записей. Это были химические формулы, и
Бэлмен заинтересовался ими.
которого он мог бы уничтожить монстра. Однако он не закончил эту работу. Мне
так кажется, во всяком случае. Возможно, Уэстлейк считал, что опасность еще
далека.
шинах и помчался в Лондон.
дневник, сразу показав последнюю запись. Он попросил, чтобы специалисты
продолжили работу с того места, где остановился Уэстлейк, и приложил все
усилия, чтобы объяснить, насколько важно быстро сделать эту работу.
сменяя друг друга, днем и ночью, пытаясь найти средство уничтожения ужасного
существа.
принял ванну и включил магнитофон телефонного ответчика, чтобы узнать, не
спрашивали ли его.
появилось небольшое улучшение, хотя оно остается критическим.
Что за ерунда? Я думал, что можно поговорить с самим инспектором.
показаться вам интересным... Чушь! А если он не получит его, я перезвоню
вечером. Так вот.
исчезли без следа. А теперь... Впрочем, меня зовут Цаккерт Бэллард, сэр. Так
вот что я хотел сказать. Эти две подружки не так уж бесследно исчезли. Вы
знаете, сэр инспектор... Я сегодня утром искал грибы в лесу. Даже нашел пару
отличных местечек, Понимаете? Могу вам показать, если хотите... Да, о чем
это я? А-а, я хотел рассказать о девчонках. А что, это действительно все
записывается на пленку? Ладно, посмотрим. Итак, я искал грибы и нашел
кое-что. Большие, прекрасные... Болтаясь по лесу, я проходил мимо хижины
угольщика. Его зовут Роберт Говард. Самого угольщика я не видел. Только этих
девчонок. Они еще в больничной одежде, поэтому я их сразу узнал. Если вы
хотите, я вас туда доставлю, сэр. Сегодня вечером я буду вас ждать в семь
часов у кладбища. Или для вас очень рано в семь часов? Тогда в восемь. Итак,
в восемь у ворот кладбища. У больших. Я буду там. Надеюсь, вы тоже, сэр.
забегаловке. Однако в этот вечер он был не в особо хорошей форме и проиграл.
Остальные издевались над ним по этому поводу. Бэллард сердито посмотрел на
парней, которые сидели за его столиком. Выпитое пиво блестело в его глазах и
на его подбородке.
глазами и проседью в волосах. Нос у него был широким, а черты лица были
лишены интеллигентной тонкости.
мужчина неотесанного вида.
метали искры злости.
голубому, как ты!
были широкие плечи, и было ясно, что он посильнее неотесанного.
не сможет отличить тебя от свиной туши.
мужчин схватил его за руку и хотел задержать.
Уйди прочь! - Да, да. Прочь! - воскликнул Бэллард.
встретил противника кулаком справа по ребрам. Неотесанный непонятно хрюкнул
и сильно ударил, целясь Бэлларду в челюсть. Но хоти тот и подвыпил, но
остался достаточно подвижным и реагировал удивительно быстро. Удар
неотесанного не попал в цель.
неотесанного, другая подзадоривала ободряющими криками Цаккерта Бэлларда.
Он свалился спиной на стол и опрокинул его. Зазвенела бьющаяся посуда.
был еще в форме. Он молниеносно подтянул ноги и, резко выпрямив их, попал
противнику в живот. Тот отлетел, а Бэллард поднялся на ноги.
нанес еще один удар в солнечное сплетение и опять завяз в защите.
них махнул кулаком, попав в болельщика Бэлларда. Тот сразу ответил, и
мгновением позже в забегаловке бушевала всеобщая драка.
на его голове. Ломались столы и стулья, бились стаканы, вокруг падали
побежденные, получая свои апперкоты.
разобьете.
потерпела поражение.
забегаловку, оставив ее хозяина в полном отчаянии. Бэллард глянул на часы.
На них было восемь. Пора было идти на кладбище. Он попрощался с приятелями и
направился к кладбищу.
стены на могилы. На некоторых из них стояли зажженные свечи. Легкая дрожь
пробежала по мокрой спине Бэлларда. Он был уже зол на себя, что выбрал это
место для встречи.
тихо. Озноб еще больше охватил Бэлларда. Он посмотрел на часы. Было три
минуты девятого. А Торри еще не было. У Бэлларда появилось ощущение, что за
ним кто-то наблюдает. По затылку как будто прошло холодное дыхание. Он
поднял плечи и обернулся. Никого не было видно. Неужели ему показалось? И
тут до него донесся странный запах. Бэллард сморщил нос. Откуда шел этот
пронизывающий запах? От мертвецов?
появится... Он не видел, что на него из темноты уставился ужасный горящий
глаз.
выругать все эти новомодные штучки, но услышал рокот мотора и увидел фары
автомобиля. Автомобиль остановился рядом. Инспектор Торри выглянул из окна.