АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Полковник.
- Вы хотите сказать, что полковник - женщина?
- А вы что-то имеете против женщин? - осведомился старик.
- Ровным счетом ничего, - поспешно заявил Мэллори. - Просто удивился.
Старик помахал женщине, она встала и широкими шагами пошла к ним через комнату.
- Тут вас хотят видеть, полковник, - сказал он.
- Я с вами знакома? - уставилась она на Мэллори.
- Пока нет. - Детектив протянул руку. - Меня зовут Джон Джастин Мэллори.
Полковник энергично тряхнула протянутую руку.
- Рада познакомиться, Мэллори. Можете звать меня Виннифред. - Она перевела взгляд на Эогиппуса, все еще зажатого у Мэллори под мышкой. - А это у нас кто?
- Конь, - доложил детектив.
- Весьма маленький, - без удивления отметила она. - У него есть имя?
- Эогиппус, - подал голос конек.
- Что ж, рада познакомиться, Эогиппус. - Протянув руку, она потрепала его по челке и гриве. Эогиппус прямо выгнулся от удовольствия. - У тебя весьма мужественный голосок.
- Спасибо, - ответил Эогиппус, а полковник повернулась к Мэллори.
- Не хотите ли чаю, а может, и оладий с заварным кремом? - Она немного помолчала. - Если совершенно честно, они не так уж и хороши, но всякий выкручивается, как может.
- Нет, спасибо, - отозвался Мэллори. - Чего я хочу на самом деле, так это информации, а может, и кое-какой помощи.
- В нынешние времена я с трудом сама обхожусь без посторонней помощи, - хмыкнула она. - А все из-за того, что тратила все свое время на изучение хищников джунглей вместо того, чтобы уделить хоть чуточку внимания хищникам с Уолл- стрит. - Она развела руками. - Впрочем, это ни к селу ни к городу. Какого рода информация вам нужна?
- Как я понимаю, вам известно кое-что о единорогах, - начал Мэллори.
- Ошибаетесь! Я знаю о единорогах все. Я изучала их чуть ли не сорок лет. - Полковник пристально взглянула на него. - А вам-то до них какой интерес?
- Я охочусь тут на одного.
- Отлично! - обрадовалась она. - Всегда рада потолковать с коллегой-охотником, Мэллори. Ничего не придает такой бодрости духа, как взгляд прямо в налитые кровью глаза a ,f -единорога, готового ринуться в атаку!
- По-моему, данный экземпляр был одомашнен, - известил Мэллори.
- Какая досада! Это столь благородный противник в дикой природе! Ах, вот это жизнь, Мэллори, - солнце над головой, ветер в лицо, вокруг твои верные тролли, а ты идешь по горячему следу единорога с рекордным рогом! И, эх, запах единорожьего жаркого, подрумянивающегося прямо над костром! При одной мысли об этом сердце бьется сильнее! Вот где вам следует быть, Мэллори, - на лоне девственной природы, а не охотиться на какую-то несчастную скотину, небось униженную до такой степени, что она носила седло и узду. - Она на миг задумалась. - Знаете, скинуть бы мне хоть десяток лет, да будь при мне мой верный "нитро-экспресс" пятьдесят пятого калибра, я бы вызвалась сводить вас на настоящую охоту.
- Счел бы за честь.
Полковник мечтательно улыбнулась, потом глубоко вздохнула.
- Но я буду только путаться под ногами, я всего лишь толстая старуха с одышкой, изрядную часть времени живущая прошлым. Я не нужна вам, Мэллори.
- Вы именно та, кто мне нужен. Я не охотник, я детектив.
- Детектив?
- Единорог, которого я ищу, был похищен вчера под вечер, - кивнул Мэллори. - Я должен найти его до рассвета.
- Вы хотите сказать, что он прямо здесь, на улицах Манхэттена?
- Вообще-то я сомневаюсь, что он еще на улице, но где- то в городе уж наверняка. А я, - добавил Мэллори, - даже не знаю, с какого конца подступиться к поискам.
- Любопытное предприятие, - вслух раздумывала полковник, тщетно пытаясь скрыть свою заинтересованность. - Говорите, ваш клиент хочет получить его к рассвету?
- Таково условие контракта.
- Гм-м-м... Это дает нам - простите, вам - не так уж много времени. - Она посмотрела на Мэллори. - Как по-вашему, кто его похитил?
- Я просто знаю, кто его похитил: Гранди и лепрехун по имени Липучка Гиллеспи.
- Зачем Гранди понадобилось красть единорога? - нахмурилась Виннифред.
- Это Лютик, - пояснил детектив.
- Лютик?! - воскликнула она. - Это проливает на дело совершенно иной свет! Конечно же, я помогу вам, Мэллори. - Она сдвинула брови. - Проблема лишь в том, что вам потребуется куда больше помощи, чем я могу вам обеспечить.
- Я думал, вам известно о единорогах абсолютно все.
- Об их обычаях и о том, как их выследить - да, - уточнила Виннифред. - Но я знаю не так уж много ни о рубине, что у него во лбу, ни о том, что Гранди может содеять с этим камнем. Нам понадобится включить в дело эксперта.
- По единорогам? - озадаченно спросил Мэллори.
- По магии.
- Значит, рубин все-таки обладает магическими свойствами?
- Если его свойства и не магические, то настолько близки к магическим, что это не составляет никакой разницы.
- А не имеет ли смысла попытаться выяснить, не замешано ли тут волшебство? - поинтересовался детектив. - Быть может, надо будет предпринять меры предосторожности.
- Потому-то я и намерена нанести визит Великому Мефисто, - твердо заявила полковник. - Он-то должен это знать, и если камень действительно волшебный, он сумеет сказать нам, что следует предпринять.
- Он волшебник?
- Наилучший.
- А где мы сможем его отыскать?
- Он без ума от маленького бара в соседнем квартале, - ответила Виннифред.
- А будет ли он там в новогоднюю ночь? - спросил Мэллори.
- Почему бы и нет? Больше идти ему некуда. - Виннифред посмотрела на часы. - Весьма вероятно, что он будет там в ближайшие двадцать - тридцать минут.
- Лучше бы это было так. Как ни крути, срок истекает. Если я не найду Лютика до рассвета, моего клиента приговорят к смерти.
- О-о? А на кого вы работаете, Мэллори?
- На эльфа по имени Мюргенштюрм. Вы о нем когда-нибудь слыхали?
- Это имя мне незнакомо, - покачала она головой. - А какое отношение он имеет к Лютику?
- Мюргенштюрм должен был охранять единорога, когда Гранди похитил его.
- Весьма курьезно, - промолвила Виннифред.
- Что?
- Что столь ценное животное вверили под опеку единственного эльфа. Должно быть, этот ваш Мюргенштюрм весьма основательный субъект.
- Правду говоря, - криво усмехнулся Мэллори, - такого безалаберного, любострастного, трусливого недомерка я еще ни разу не встречал.
- Что-то тут не сходится, - решительно заявила Виннифред. - Что-то тут очень не на месте, Мэллори.
- О?
Она утвердительно кивнула.
- С какой стати гильдия эльфов доверила Лютика подобному молодчику? Они пользуются репутацией самой надежной охранной службы, так с какой же стати они берут ценнейшую вещь, которую им когда-либо приходилось оберегать, и вручают ее под опеку описанного вами эльфа?
- Не очень-то это разумно, да? - нахмурился Мэллори.
- Совершенно неразумно, - согласилась Виннифред. - Может, он солгал вам, Мэллори? Может, с самого начала речь шла о преступном сговоре?
- Сомневаюсь.
- Почему?
- По трем причинам. Во-первых, он нанял меня, чтобы я оправдал его перед гильдией. Во-вторых, он искренне перетрусил, когда узнал, что Лютик оказался в руках у Гранди. И в-третьих, Гранди неустанно старается отпугнуть меня и уже пытался меня прикончить. - Детектив тряхнул головой. - Нет, Гранди просто украл единорога, в этом я не сомневаюсь. Но зато у меня возникла целая гроздь вопросов об этом маленьком зеленом прыще.
- Вы о Мюргенштюрме? - уточнил Эогиппус. Мэллори кивнул.
- Например? - поинтересовалась Виннифред.
- Я знаю, что в вашем Манхэттене есть свои детективы. Так почему же он отправился нанимать сыщика в мой Манхэттен?
- На это как раз легко ответить, - сказала Виннифред. - Любой детектив из этого Манхэттена сразу же углядел бы в его рассказе несоответствия. Описанное вами идиотское, невежественное представление никогда не провело бы человека, которому известна ценность Лютика. - Она нахмурилась. - Но вот зачем ему вообще понадобился детектив или зачем понадобилось разыгрывать это представление... - Полковник развела руками. - Понятия не имею.
- Не только вы, но и я, - проворчал Мэллори. - Да тут еще эта Фелина.
- Какая Фелина?
- Девушка-кошка. Она привязалась к нам уже через полчаса после моего прибытия. Вот я и гадаю, не замешана ли она в происходящем?
- Насчет кошкочеловека я бы не стала особо беспокоиться. Если они вообще обладают лояльностью по отношению к кому-либо, то она не продается, а уж секрета я бы им определенно не доверила. - Примолкнув, Виннифред направила на детектива пронзительный взгляд. - Пожалуй, лучше вам вернуться домой, Мэллори. Поскольку Мюргенштюрм вам явно врал, вы более не обязаны тут задерживаться.
- Большинство моих клиентов лгут мне во время первого визита, - возразил Мэллори. - Таков мой профессиональный риск. А этот клиент платит мне достаточно много, чтобы я официально верил ему до рассвета. - Он вдруг поднялся. - Берите свое пальто. Нам нельзя здесь засиживаться.
- Но Мефисто почти никогда не показывается раньше часа ночи, - запротестовала Виннифред.
- Тогда мы подождем его.
- Мэллори, что стряслось?
- Я оставил Мюргенштюрму весточку, чтобы он встретился со мной здесь. И пусть я ему официально верю, это отнюдь не значит, что я ему доверяю.
Виннифред тотчас же направилась к гардеробу, надела белую шубу длиной до пят и пару сапожек с такой же подкладкой, после чего повела детектива и Эогиппуса из комнаты вверх по длинной лестнице.
Когда они вышли, снегопад уже прекратился. Виннифред повернула налево.
- Привет, Джон Джастин Мэллори, - промурлыкал рядом знакомый голос. - Каким вкусненьким зверечком ты обзавелся! Gадрав голову, Мэллори увидел Фелину, сидящую на фонаре.
- И давно ты здесь?
- Не знаю.
- Как ты нашла меня? - требовательным тоном спросил Мэллори.
Улыбнувшись, она мягко спрыгнула на землю.
- Тебя куда легче выследить, чем единорога, - поведала она, присев на корточки рядом с Эогиппусом, и певучим голосом заворковала:
- Милый малышка, сладкий малышка, жирный малышка, лакомый малышка...
- Э-э... Мэллори! - встревожился Эогиппус.
- Это и есть Фелина? - спросила Виннифред.
Мэллори кивнул.
- Она помогла мне высмотреть единорога в парке, когда гастрономические соображения взяли над ней верх.
Фелина потянулась, чтобы потрогать Эогиппуса, за что Виннифред тут же вознаградила ее шлепком по руке. Девушка- кошка тут же прыжком отпрянула, шипя и фыркая.
- Оставь его в покое. Поняла? - твердо заявила Виннифред. В ответ Фелина зарычала на нее. - Проделайте это еще раз, юная леди, и я посажу вас на цепь.
Агрессивность Фелины тут же сменилась полнейшим раболепием.
- Это мужественная и горячая раса, - пояснила Виннифред для Мэллори. - Надо с самого начала ввести основные правила и дать им понять, кто главный, или хлебнешь с ними горя. - Она поглядела на Фелину. - Что ж, у нас больше не будет проблем из-за попыток потрогать маленького коня, правда?
Фелина с улыбкой закивала. Мэллори показалось, что улыбка чересчур зубаста, так что он решил снова поднять Эогиппуса и сунуть его под мышку.
- Бар в следующем квартале, - сообщила Виннифред. - Вообще-то это очень приятное заведение. Наливают много, запрашивают мало.
- Тогда пошли, - сказал детектив.
- Верно, - поддержала она, жизнерадостно шагая вперед. - Внезапно я снова почувствовала, что полна сил. Я вырвалась из этого заплесневелого морга, а красный зверь на тропе! - Она глубоко вдохнула. - Ах, только понюхайте этот бодрящий воздух, Мэллори! Он напоминает мне о том времени, когда я в Гималаях охотилась на йети.
- А я и не знал, что йети существуют на самом деле. Виннифред со смехом сделала пируэт, чтобы продемонстрировать шубу со всех сторон.
- А как по-вашему, что на мне надето?
- Я рад, что вы на нашей стороне, - заметил Мэллори.
- А я рада, что вы спасли меня от очередного Нового года в окружении толпы людей, просиживающих штаны в ожидании смерти, - искренне откликнулась она.
- Кстати, какого черта там делает столь жизнерадостная особа, как вы?
- Вообще-то я и сама не знаю, - честно призналась Виннифред. - Как-то ненароком меня такая жизнь затянула, там , aa удобств, и со временем получилось так, что уход потребовал бы слишком больших усилий.
- Потому-то я и остаюсь в Манхэттене, - согласился Мэллори. - Пусть он и не идеал, пусть воздух смердит, а на улицах небезопасно, но как-то перебыть день кажется меньшим трудом, чем перебраться на новое место.
Внезапно Виннифред остановилась и запрокинула лицо к пасмурным небесам.
- Будь настороже, Гранди! - прокричала она. - Может, с виду мы и не ахти, и лишены твоего темного могущества, и нет у нас твоих злодейских союзников, но мы заставим тебя поплясать, уж это я тебе гарантирую!
Глава 7
00.27 - 00.45
- Вам нравится регтайм? - поинтересовалась Виннифред на подходе к питейному заведению.
Он далеко за пояс заткнет любую чепуху, которая сходит за музыку в наши дни, - ответил Мэллори. - Если спросите меня, так музыка катится под горку с тех самых пор, как Сестры Эндрюс <Сестры Эндрюс, Лаверн, Максин и Патти (Патриция), - популярное вокальное трио. После выступлений на подмостках провинциальных оперетт Среднего Запада сестры Эндрюс в конце 30-х и 40-х гг. исполнили много песен на радио и в кино, часто в сопровождении оркестра Гленна Миллера. Среди прочих при записи грампластинок с ними сотрудничали Бинг Кросби и Гай Ломбрадо.> прекратили записываться.
- Хорошо, - одобрила Виннифред. - Я думаю, здесь вам понравится.
Мэллори остановился перед фасадом здания.
- А вы уверены, что пришли туда, куда надо? Это заведение - китайская прачечная.
От души хохотнув, Виннифред распахнула дверь. Из сумрачных глубин помещения ураганом вырвались неистовые ритмы регтайма.
- Следуйте за мной, - распорядилась она и решительно двинулась к пустому столику в дальнем конце забитого народом помещения. Мэллори с Эогиппусом под мышкой и Фелиной за спиной двинулся следом. Пары, четверки и большие группы людей сидели вокруг столиков и длинной стойки из красного дерева, явно недурно проводя время, а официанты в белых пиджаках разносили на серебряных подносах напитки.
Большинство мужчин были одеты в старомодные смокинги, и многие щеголяли в гетрах. Женщины с короткими стрижками и еще более короткими юбками словно задумали провести конкурс на лучшего двойника Клары Боу <Клара Боу (1905 - 1965) - кинозвезда немого кинематографа (1922 - 1928). В Эпоху Джаза воплощала в себе идеал красоты, раскованности и сексуальной привлекательности. Так и не сумев найти своего места в звуковом кино, остаток жизни тихо прожила на ранчо в Неваде, принадлежавшем ее мужу Рексу Беллу, исполнявшему в кино роли *."!.%".>.
- Мефисто пока нет, - объявила Виннифред, оглядев прокуренный зал с низким потолком. Когда все они добрались до столика и наконец уселись, она обернулась к Мэллори:
- Ну, разве не очаровательное маленькое бистро?
- Тут полным-полно хлыщей и девиц а-ля "джаз-беби", - кисло ответил он, когда тапер начал наяривать новую мелодию и полдюжины посетителей принялись отплясывать чарльстон. - Это что, актеры и статисты, участвующие в каком-то бродвейском спектакле?
- Нет, они такие же посетители, как вы да я.
- Может, они и посетители, но чертовски очевидно, что не такие, как вы да я. Кстати, как заведение называется?
- "Забытый подпольный бар".
- Подпольный? - переспросил Мэллори. Полковник кивнула, явно забавляясь его реакцией.
- Он действует с 1925 года. - Она доверительно понизила голос. - Правду сказать, они все еще гонят собственный джин в одной из ванных комнат на втором этаже. Вообще-то очень недурственный.
- А клиенты не в курсе, что сухой закон давно отменен? - спросил Мэллори, наблюдая за увеселяющейся клиентурой. - Или не отменен?
- О, конечно отменен. Но если совсем честно, то кое-кто из них, наверное, до сих пор об этом не знает. Это заведение настолько популярно, что многие ни разу не уходили домой. Они толкуют о Везучей Линди и Большом Але <Знаменитые скаковые лошади.>, гадают, не является ли увлечение фотографией лишь мимолетной прихотью моды, и убеждены, что биржа никогда не рухнет. - Виннифред исподтишка указала на мужчину, стоявшего в углу спиной к стене, жующего зубочистку и подбрасывающего на ладони серебряный доллар. - Видите его?
Мэллори кивнул.
- Его наняли для убийства знаменитого бутлегера, - прошептала она. - Никто так и не набрался храбрости сообщить ему, что тот скончался более сорока лет назад.
К столику подошел официант, и Мэллори заметил, что волосы у него набриолинены, как у всех остальных мужчин в баре.
- Позвольте принять заказ?
- Я возьму горячий тодди, - сказала Виннифред и повернулась к Мэллори. - Вам обязательно следует попробовать. Очень бодрит.
- Я попробую что угодно, если только не ослепну от их напитков, - ответил Мэллори.
- Сделайте два горячих тодди, - велела Виннифред официанту. - А когда придет Мефисто, передайте, что я хочу его видеть.
- А.., э.., молодая леди будет что-нибудь? - осведомился официант, указав на Фелину.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
|
|