read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Исправит половипу...
Сирано.
Не подойдет! Не дам и запятую
Я тронуть никому.
Де Гиш.
Не вижу в том беды,_
Он платит золотом за песенку пустую.
Сирано.
Я большим заплатил.
Де Гиш.
Однако вы горды!
Сирано.
А вы заметили?
Входят два гвардейца, они несут десяток шляп,
нанизанных на шпагу.
Один из двух гвардейцев.
Вот, на, прибереги!
Какая дичь досталась в наши лапы!
Их подобрали там.
Карбон.
А что, твои враги,
Приветствуя тебя, всегда бросают шляпы?
Гижи. Но тот, кем наняты убийцы,
Наверно, злобу затая,
Теперь сидит в углу и злится.
Брисайль.
Узнать бы, кто он?
Де Гиш.
Это -- я!
Пауза.
Хотел я проучить плохого рифмоплета.
Он пасквиль обо мне гнуснейший написал.
А бить поэтов -- грязная работа,
Которую не станешь делать сам.
Нам, к сожалению, придворные приличья
Мешают лично мстить столь низкому врагу...
Первый гвардеец (рассматривая шляпы).
Что делать нам из этой дичи?
Какие сальные! Я думаю -- рагу?
Сирано (беря у него шляпы).
Да, шляпки чудные...
Ле-Бре.
А ты зачем их взял?
Сирано (с низким поклоном передавая шляпы графу).
Я думал, что графу лично
Не могут помешать придворные приличья
Их возвратить своим друзьям!
Де Гиш (вскакивая).
Портшез! Я еду!
(К Сирано.)
Может быть,
Вы, сударь, помните главу из Дон Кихота?..
Сирано.
Я, граф, могу перечитать охотно,
Хоть ни одной главы в нем и нельзя забыть.
Де Гиш.
Вы помните главу о мельницах? Так вот:
Не кажется ли вам, что этот Дон Кихот...
Сирано (гордо).
Во мне свое подобье создал.
Де Гиш.
Но крылья власти, бешено вертясь,
Довольно часто скидывают в грязь.
Сирано.
Или подбрасывают к звездам!
Де Гиш уходит. За ним -- свита, маркизы. Из толпы выходит нищая певичка, подросток лет шестнадцати,
со своей сестрой, обе босые.
Одна из них начинает играть на гитаре, а другая -- петь,
надеясь на скромный заработок.
Босоножка (поет).
Когда-то какой-то султан, говорят,
Мудрецу подарил свой богатый наряд...
Но вместо униженных слов и похвал
Мудрец в благодарность султану сказал:
Не скрою, властитель, хотя я и рад
Носить твой богатый парчовый наряд...
Но льстивого слова за это не жди...
Пусть рваный мой плащ прохудили дожди,_
Кто волен душой, тот скорее во мгле
Заснет без подстилки на грязной земле,
Чем на тканый ковер, непогоды боясь,
Сам перед сильным опустится в грязь!
Сирано (к Ле-Бре).
Вот истина-то где! А кто ее несет?
Вы думали -- де Гиш? Нет -- это босоножка!
Ей легче босиком достичь любых высот,
Чем Гишу -- в сапогах!
Ле-Бре.
Уймись ты хоть немножко!
Сирано (босоножкам).
Бедны вы, девушки... и плохо дело ваше,
Коль на двоих у вас нет пары туфель даже!
Босоножка.
Нет, пара на двоих есть и у нас с сестрой...
Но, чтобы путь пресечь и зависти и злобе,
Покамест нет у нас второй,
Мы босиком ходить решили обе!
Девушки собирают деньги за свою песенку и уходят.
СЦЕНА 8
Ле-Бре, Сирано, Карбон, Гижи, Брисайль, гвардейцы.
Ле-Бре.
Так продолжаешь вновь войну ты
Один со всеми?
Сирано.
Все брюзжишь?
Ле-Бре.
Но портить редкие минуты
Своей же радости -- нелепо! Сам де Гиш
Почтил тебя визитом личным --
Племянник Ришелье, вельможа знатный, граф!
Не слишком ли уже, мой друг, преувеличен
Твой этот дерзкий тон?
Сирано.
Преувеличен. Прав.
Ле-Бре.
Ты сознаешься?
Сирано.
Да. Но я -- де Бержерак --
За принципы свои один на войско ринусь.
Ле-Бре.
Тебя лишит всего твоя непримиримость.
Сирано.
Но как же поступить? Скажи, Ле-Бре, мне -- как?
Быть может, стать льстецом то вкрадчивым, то грубым,
Ища опоры той, которой не ищу?
И, если выглядит иной вельможа дубом,
Мне уподобиться плющу?
На животе ползти и опускать глаза,
Предпочитая фокусы искусству?
Одной рукой ласкать козла,
Другой выращивать капусту?
Министрам посвящать стихи?
И, легкой рифмою балуясь,
Мне тратить свой талант и ум па пустяки?
Благодарю. Благодарю вас!
Улыбкой до ушей растягивая рот,
Плыть по течению заученных острот
В салонах бывших шлюх, отдавших дань годам
И в силу этого уже не шлюх, а дам?
Благодарю! Почтительно и немо
Там кланяться, где их нога скользит?
И, из визита делая поэму,
Поэму наспех делать, как визит?
Отдать и ум, и честь, и юность...
Все лучшее, что есть у наших лучших лет,
Чтобы вкушать покой? Благодарю вас -- нет1
Благодарю. Благодарю вас!
Кто прав? Кто не дожил до первой седины
Или седеющий от первых унижений?
Кто прав, Ле-Бре? Кем лучше сведены



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.