АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Тетя, ты позволишь Сари сесть в твое кресло? Она еще не совсем оправилась после рождения нашего сына, - обратился он к Ровене.
- Конечно, дорогие мои! - Ровена всплеснула руками. - И как я сама не подумала об этом? Прости меня, Сари. - Она засуетилась, и Сари улыбнулась. Женщины прекрасно ладили с тех самых пор, когда Ровена занялась организацией свадьбы Сари и Мелфаллана. - Кстати о ребенке! Могущественный Океан, я до сих пор не спросила о нем! - Ровена слегка ударила себя ладонью по лбу. - Когда мы получили радостное известие о рождении наследника для Ярваннета, я неделю не могла прийти в себя от радости.
Мелфаллан проводил Сари к портшезу, помог усесться на мягких подушках и расправил пышные юбки. Она одарила его светлой улыбкой. Муж улыбнулся ей в ответ, надеясь, что выглядит искренне.
- Мы назвали его Одриком, - с гордостью сообщила Сари и со вздохом откинулась на подушки.
Ровена одобрительно кивнула.
- Очень хороший выбор. Мой отец ужасно обрадовался бы, узнав об этом. Вы привезли малыша с собой?
Она обернулась, окидывая внимательным взглядом тянувшуюся вслед за ними вереницу прислуги, выискивая взглядом няньку со свертком в руках.
Сари покачала головой.
- Мы так долго ждали этого ребенка! И не решились брать его с собой в утомительное путешествие. - Она опять улыбнулась - радушно, светло.
На мгновение их с Мелфалланом взгляды встретились, и радость по поводу рождения сына мимолетно сблизила их.
Быть может, ребенок поможет нам устранить отчуждение - подумал Мелфаллан и с испугом почувствовал, что давняя тщетная надежда уже ослабла в нем. Он знал, что тому виной вспыхнувшие в его душе чувства к морской колдунье с чистой душой, бледным лицом и упрямым, стойким характером. Его лицо слегка покраснело, и от Сари не укрылась эта перемена. Она всегда чутко улавливала настроения мужа, хотя никогда не догадывалась о причинах. Мелфаллан улыбнулся жене, пытаясь казаться как можно более естественным. В конце концов, они у всех на виду.
Торжественно и важно прошествовав через широкую площадь, они подошли наконец к замку Теджара, где у центральных ворот их встретил главный управляющий. Пройдя по многочисленным коридорам, свернули, следуя за управляющим, к собственным постоянным апартаментам Ровены. Сари отдавала распоряжения вносившим ящики и сундуки людям. Ровена, дождавшись, когда платья, шляпки и перчатки будут разложены по местам, приличия ради поболтала с Сари, потом кивком пригласила Мелфаллана следовать за ней.
Обстановка уютной гостиной Ровены, куда они пришли, располагала к дружеской беседе: вдоль стен тянулись полки с книгами, тут и там стояли изящные невысокие статуи из белого мрамора и вазы с цветами, в углах горели свечи. Стефан принес поднос, выпроводил двух служанок и сам, раскланявшись, удалился. Ровена налила вино из серебряного кувшина в кубки и уселась в кресло напротив племянника.
- Итак? - спросила она, отхлебнув ароматного вина.
- Что? - Мелфаллан вопросительно поднял брови.
- Мелфаллан, прекрати прикидываться, что все в порядке. В твоем послании герцогу не было ни слова о колдуне. Теджар восполнил этот пробел! Он решительно осуждает эту девушку, созвал всех Верховных лордов и считает, что ее ждет одна участь. Кто она?
Мелфаллан проигнорировал вопрос Ровены.
- Мне всегда казалось, что приговор выносится после судебного процесса, а не до него, - спокойно сказал он. - Ингалские лорды уже здесь? А мионнский?
- Ингалские лорды прибыли. А Мионн будет представлять Роберт. Граф Гайлс очень занят: осенние штормы начались в Мионне слишком рано в этом году. Два портовых города затоплены. Граф должен быть дома, чтобы контролировать ситуацию.
- Граф Гайлс не приедет? - Мелфаллан уставился на тетку. - А я рассчитывал...
- Я догадывалась, на что ты рассчитываешь. Я не вполне понимаю твою тактику, если таковая у тебя вообще имеется. Почему ты так безропотно согласился явиться на этот суд, почему не захотел потянуть время? Ты мог бы выиграть месяцы, ссылаясь на различные причины! - Голос Ровены стал жестким от волнения. - Ты понимаешь, что теперь будет? Герцог обвинит в страшном зле не только твою колдунью, но и тебя, и сделает все возможное, чтобы отобрать у вас с Сари Ярваннет! А ты своим поведением лишь способствуешь осуществлению его планов!
- Брилли Мефелл - не зло, - спокойно произнес Мелфаллан, - а я не дурак. - Он подался вперед. - Ты не очень хорошо обдумала ситуацию, тетя. Неужели я кажусь тебе настолько глупым? А граф Мионна? Ты считаешь, ему не важно, что произойдет с его дочерью? Думаешь, меня не волнует судьба моей супруги?
Ровена нахмурилась.
- Ты такой же упрямый, как дед. Похоже, ты перенял у него слишком многое. Судебные разбирательства, связанные с колдовством, грозят не только смертью несчастным женщинам но и бедами той земле, где поймали колдунью. Однажды я убедилась в этом на собственном опыте. - Она с поставила кубок на столик, поднялась с кресла и нервно прошла к окну. - Тогда мы с мужем едва не лишились Аирли. И ради чего? Бедняжка покончила с собой, а наши отношения с герцогом безвозвратно испортились. Если бы не случай с Джоналин, мы с Теджаром до сих пор могли бы притворяться, что нормально относимся друг к другу. И умерли бы, так и не узнав о взаимном презрении. - Она злобно стиснула зубы. - Я до сих пор считаю, что в скоропостижной смерти моего мужа виноваты распущенные герцогом грязные слухи.
- Теджар хотел, чтобы ты вышла за него замуж, насколько я знаю, и до, и после твоей свадьбы с Ральфом.
- Я стану его женой, когда все холмы в Аирли растают, как сосульки весной! - гневно заявила Ровена.
- Думаю, тетя, Теджар давно понял твое отношение к нему, - заметил Мелфаллан.
Ровена тряхнула головой.
- В любом случае появление Джоналин чуть было не закончилось захватом Аирли. Колдуньи - страшная угроза для любого правителя, для любой земли и для тебя, Мелфаллан!
- Джоналин ушла из жизни из-за тебя, не желая вредить тебе, Ровена, - воскликнул Мелфаллан.
- Она сделала это, стремясь облегчить свою участь. Какая женщина согласится гореть на костре на глазах у беснующейся толпы? Твоя Брилли знает, что ее ждет?
Волнение Ровены передалось Мелфаллану. Он встал с кресла.
- Решение еще не принято. И потом, закон гласит...
- Закон, мой дорогой, - возбужденно сверкая глазами, перебила племянника Ровена, - отклоняется в ту сторону, в какую пожелает герцог. Так было всегда, по крайней мере при этом герцоге. И граф Мионна прекрасно знает об этом, поэтому-то не явился сюда. - Она принялась нервно расхаживать по комнате, ее юбки мягко зашелестели. - Графу Гайлсу страшно представить, что станет с его дочерью. Еще больнее от того, что он не в состоянии ей помочь!
Мелфаллан сглотнул. Настроение Ровены ему совсем не нравилось. В сильном волнении его тетка напоминала бурю весеннего Перехода. Иногда эмоции достигали в ней такого накала, что мешали рассуждать здраво. Скорее всего нечто подобное происходило с ней и сейчас.
- Почему ты считаешь, что на решение графа Гайлса и в самом деле не повлияли осенние штормы? Разве он может покинуть землю в такой опасный момент? К тому же Роберт - парень очень толковый.
- Верно, но он не граф!
Мелфаллан вновь опустился на кресло.
- Решение еще не принято, - упрямо повторил он.
- Мне кажется, дорогой мой племянник, ты слишком наивен!
- Мне кажется, дорогая тетя, ты сгущаешь краски. И я очень хочу узнать, с чем это связано. Сядь, выпей еще вина и давай поговорим спокойно. - Он с уважением и вниманием относился к мнению тетки и ценил силу ее характера.
Ровена остановилась, но на место не вернулась, а осталась стоять у окна. Выдержав паузу, она неожиданно улыбнулась.
- Ты очень повзрослел, Мелфаллан. После того как ты стал графом, я тебя почти не видела. - Она засмеялась. - Сейчас, чувствую, ты назовешь меня истеричкой.
- Истеричкой? Тебя? - Мелфаллан хмыкнул. - Никогда!
Ровена сцепила пальцы.
- Ты слишком добр ко мне. Я сама знаю, что веду себя недостойно, и мне стыдно. Вот уже три недели я не могу найти себе места, Мелфаллан. Повторяется история, которая оставила однажды неизгладимый след в моем сердце. И закончится она тем же самым - страданием невиновных и торжеством подлецов. - Ровена закусила губу и отвернулась к окну. - Я любила Джоналин, любила всей душой. Ты никогда не встречался с ней, ты был в ту пору несмышленым ребенком. Джоналин обладала невероятно тонкой душой, чистотой, редкой неподдельностью.
- Я знаю, - тихо ответил Мелфаллан.
Ровена, изумленная его уверенным тоном, резко повернула голову.
- Она такая же, твоя колдунья?
- Я никогда в жизни не встречал ей подобных. - Мелфаллан с восторженной печалью покачал головой. - Эта женщина... Упряма...
- Такой же была и Джоналин, - грустно сказала Ровена. - Она признает, что является колдуньей?
Мелфаллан замешкался с ответом, и Ровена укоризненно заметила.
- Дорогой мой, я - твоя союзница. Ты должен быть честен со мной. Она признает это?
- Все зависит от того, что вкладывать в понятие "колдовство". Закон... - Ровена шумно фыркнула, и Мелфаллан метнул в ее сторону строгий взгляд. - Дай мне возможность закончить то, что я хочу сказать, тетя. Является ли Брилли колдуньей согласно зафиксированным в законе определениям. Я сам не знаю. Раньше я думал, что ведьм не существует, что все они были уничтожены Рахорсумом несколько столетий назад. Многочисленные легенды, как мне казалось, давно исказили былую действительность под влиянием страхов и суеверий. Сейчас же я в полном замешательстве. Кого истребил Рахорсум? Таких женщин, как Джоналин и Брилли? Или страшное зло, описанное в исторических очерках?
Ровена вздохнула.
- Вопрос не простой.
- Мне нужна твоя помощь, тетя, не паника и не волнения. Кто сказал, что произошедшее двадцать лет назад непременно должно повториться? Нельзя опускать руки раньше времени. - Он замолчал и пристально взглянул в глаза Ровены. - Ты поможешь мне?
- В младенчестве я меняла твои пеленки! - ответила она, качая головой.
- Не сомневаюсь. - Мелфаллан улыбнулся. - Но признаюсь честно: я этого не помню.
Ровена тихо засмеялась, вернулась на место и, взяв в руки кубок, сделала большой глоток.
- Понимаешь, когда не стало Джоналин, что-то безвозвратно умерло во мне, в душе поселилась пустота и страх. И я никак не могу прийти в себя. Все остальные опасения и переживания я способна преодолеть, у меня получается, а эти живут во мне по сей день. - Она поставила кубок на стол и опустила плечи. - Что ж, следует принять ситуацию такой, как есть. Ты здесь, и время не повернешь вспять. Я должна встретиться с Брилли.
- Ты непременно увидишь ее, - ответил Мелфаллан.
- Времени у нас не так много. Суд через несколько дней. Надо действовать незамедлительно. Стефан может быть нашим посыльным.
- Отлично.
Тетка окинула его внимательным грустным взглядом.
- Ты очень повзрослел. Я смотрю на тебя, и мне кажется предо мной Одрик. Я вижу в тебе его черты, его движения, его интонации. - Мелфаллан взял ее руки в свои и крепко пожал их. Лучшего комплимента ему еще никто никогда не говорил. - Одрик не раз одерживал победу над низкими замыслами Теджара. Будем надеяться, что и эту его особенность тебе удалось унаследовать, - добавила она.
- С твоей помощью я выиграю в этой битве.
Ровена не была вполне уверена, но кивнула:
- Время покажет.
Мелфаллан помолчал, глубоко вздохнул и поведал тетке о том, кто отравил Одрика, и о том, как ему это стало известно. Глаза Ровены вспыхнули злобным огнем.
- К сожалению, обвинение Ландрета в нападении на Брилли не произведет должного эффекта в суде, - продолжил Мелфаллан. - Поэтому я привез с собой четырех служанок, изнасилованных им. Одной из них всего тринадцать лет. После того, что этот мерзавец с ней сделал, бедняжка забеременела, и у нее случился выкидыш. Теперь ей не суждено иметь детей. Так говорит Марина. Если бы ты видела глаза этой девочки.
- Такие выходки - не частое явление среди лордов. Держу пари, Ландрет унаследовал эту страсть у папаши. По крайней мере страсть к наблюдению за чужими страданиями и страхом. Садон - надушенная болотная крыса с бегающими глазками. Это его тебе следует уничтожить.
- Я собираюсь уничтожить не Садона, а его сыночка. Не только за отравление Одрика. Изнасилование - непростительный грех.
Мелфаллан лично беседовал с перепуганной девочкой-служанкой, и его сердце сжималось от жалости.
- Ты говоришь так, потому что никогда не испытывал жажды насилия, мой хороший, - заявила Ровена, изрядно удивляя его. - Никакой другой способ не может столь эффективно и действенно продемонстрировать женщине власть над ней мужчины. Только при помощи угроз такого рода. А видеть безумный страх своей жертвы, слышать ее истошные крики доставляет ему огромное удовольствие. Еще большее наслаждение приносит удовлетворение, полученное от такой связи. - Ровена отхлебнула вина. - Ввиду всего вышеизложенного должна сообщить о появлении у Теджара нового правоведа, Гаммеля Хагана. Встреча с ним, вероятно, поможет тебе понять тех мужчин, которые находят насилие привлекательным. О Хагане ходят слухи, наводящие на весьма тревожные размышления.
- У Теджара новый правовед? А что случилось со старым? - поинтересовался Мелфаллан.
Ровена махнула рукой.
- Я не знаю, что стало со старым. Его больше нет. Этого Хагана, достаточно молодого человека с бесцветными глазами, предложил Теджару правитель Лима. Кстати, остерегайся лимского лорда: он слишком многое скрывает. И будь бдителен с Хаганом: этот тип должен допросить Брилли по указанию герцога. Необходимо, чтобы сэр Джеймс в это время находился где-нибудь поблизости: Хаган не знает ограничений.
- Твои рассказы пугают и тревожат меня, тетя, - медленно произнес Мелфаллан.
- Я должна подготовить тебя.
Брилли проследила взглядом за чайкой, пролетавшей мимо зарешеченного окна. Конечно, при замке герцога Теджара имелась темница, но Брилли поместили в комнатку в восточной башне. Сюда проникал свежий воздух, стены обиты вышей тканью, и стояла довольно удобная кровать. Днем в комнату проникал свет двух солнц, Брилли могла радоваться рассвету по утрам, а вечером любоваться закатом. Иногда окна пролетали птицы, внося разнообразие в ее монотонное существование.
Два последних дня Брилли провела в полном одиночестве. Нарушали его лишь мимолетные визиты молчаливого стражника с едой. Клару и Гармона к ней не пускали. Здесь царили законы герцога, а не лояльного графа Мелфаллана. Мелфаллан приходил несколько раз, но соблюдал крайнюю осторожность: появлялся в сопровождении человека герцога и ни на секунду не задерживался дольше необходимого времени. Однажды с ним пришел и сэр Джеймс, главный правовед Ярваннета. Брилли он понравился: она почувствовала, что этот человек - сторонник справедливости и порядка. Все дело в определении, сказал во время их визита Мелфаллан, и они с сэром Джеймсом обменялись понимающими взглядами.
Брилли поднялась с кровати, взволнованно прошлась по комнате и, остановившись у окна, поднялась на цыпочки, чтобы увидеть как можно больше. Долину, окружавшую Дархель, пересекали многочисленные поля. Река блестела в лучах солнц. По ней вниз и вверх плыли многочисленные суденышки, группа мулов тянула небольшой корабль с белоснежными парусами по направлению к столице герцогства Теджара. Где жила когда-то ее мать? В долине или в этом белокаменном городе? Знала ли она Джоналин из Аирли? Быть может, эта Джоналин и была ее двоюродной сестрой, о которой упоминала Тора? Есть ли в данный момент в Дархеле хотя бы одна колдунья шари'а?
Брилли печально улыбнулась. Одна-то, конечно, есть, только эта колдунья не собирается признаваться кому бы то ни было в своей принадлежности к колдовству. Она должна превратиться в само олицетворение осторожности, хотя теперь эта осторожность ничего не может исправить.
Услышав громкие шаги в коридоре, Брилли повернула голову. Звякнул ключ в замочной скважине, дверь распахнулась, и к ней в комнату вошел здоровый стражник. Его лицо было скрыто опущенным забралом, огромная рука лежала на рукояти меча.
- На выход, - резко сказал он.
- Куда, сэр? - спросила Брилли, надевая шляпу и расправляя волосы на плечах.
В ответ - напряженное молчание. Этот стражник совсем не походил на того, с доброжелательным лицом, который приносил ей еду. От него веяло жестокостью. Брилли пожала плечами и последовала за воином, но сердце беспокойно затрепетало.
Они спустились по лестнице и оказались на сторожевом посту. Второй человек, которого она тоже никогда не видела раньше, понравился ей еще меньше. Он окинул ее злобным взглядом и передал первому кандалы.
Брилли отступила на шаг.
- Я непременно должна быть в этих штуковинах?
Она возненавидела цепи еще тогда, когда их надели впервые, в день отплытия из Ярваннета.
- Добровольно или насильно, выбирайте сами, мисс, - прорычал стражник. - Но эти браслеты будут на ваших руках.
Второй человек неприятно оскалил зубы. Брилли внимательно посмотрела ему в глаза.
- Зачем это? - спросила она раздраженно. - Я не собираюсь сбегать. Если бы даже собиралась, не смогла бы это сделать. И куда бы я побежала?
- Нам поступил приказ от самого герцога Теджара, - терпеливо ответил ей тот, что стоял на посту, а второй шагнул к ней и Брилли отступила дальше, охваченная внезапным желанием опять взбежать наверх и скрыться в своей комнате.
Ее временное жилище казалось ей самым безопасным местом в герцогском замке, хотя она сознавала, что впечатление это весьма обманчиво.
- Зачем мне наручники? - повторила Брилли, смело глядя на воина.
- Чтобы вы не могли воспользоваться своими проклятыми заклинаниями, неужели не понятно? - Он угрожающе вытащил наполовину меч из ножен. - Насколько мне известно, ведьмы для этого выделывают какие-то фокусы руками.
- Интересная теория, - ответила Брилли. Стражник ждал, проявляя удивительное терпение, хотя его глаза горели беспощадным огнем. Неумолимый и жестокий, этот человек редко сталкивался с сопротивлением, особенно с женским. Упрямая. А какая худышка!.. - уловила Брилли его мысль. Потом узнала, что у него есть жена, женщина полная, им обожаемая, и маленький сын. И почему лорды считают ее ведьмой? Вообще-то это не мое дело...
- Добровольно или насильно, мисс, но мы наденем на вас кандалы. Таков приказ герцога, - пробасил стражник.
- Спасибо, что так терпеливо уговариваете меня, сэр, - воскликнула Брилли и неохотно протянула руки.
Он с подозрением оглядел ее, настороженный такой неожиданной покорностью, и застегнул замок на наручниках. Потом проверил, насколько крепко сцеплены звенья.
- Ты оставайся на посту, - обратился он ко второму стражнику. - Я сам ее отведу.
- Но мне приказали... - запротестовал тот.
- Сейчас приказываю я, - резко оборвал его первый. - Идемте, мисс.
Брилли последовала за ним. Они спустились по лестнице, вышли в широкий двор с бьющим посередине фонтаном, пересекли его, войдя в какую-то дверь, оказались в затемненном коридоре, поднялись по лестнице, расположенной справа, и опять очутились на улице - в более широком дворе. Дневная звезда еще не согревала. Брилли шла по вымощенной булыжником дорожке, слушая шелест крыльев птиц, проносившихся над головой, жужжание пчел в саду, жадно вдыхала воздух и улыбалась.
У высокой деревянной двери стражник остановился и повернулся к пленнице.
- Ждите здесь, - приказал он, отворил дверь и зашел внутрь.
Брилли огляделась по сторонам. Во дворе суетились занятые делами люди. Полная женщина преклонного возраста трясла ковры на противоположной стороне двора, другая женщина с сосредоточенным лицом несла куда-то кипу белых полотенец. У входа в арку играли двое мальчишек, весело смеясь и громко разговаривая. Первая женщина, отрываясь от дела, окликнула детей и пригрозила им кулаком.
У дальней стены девочка лет пяти-шести набирала в ведро воду из деревянного корыта. На ее платье из грубой ткани тут и там темнели пятна, на неимоверно тонких ножках были разбитые туфли неопределенного цвета. Спутанные черные волосы завивались и могли бы выглядеть очень красиво, если бы за ними ухаживали. Даже с такого расстояния Брилли видела синяки на ногах и щеке девочки - страшные метины жизни, слишком рано показавшей ребенку, что такое страдание.
Неожиданно откуда-то сверху послышалась переливчатая трель морского жаворонка, и девочка подняла голову, потом повернулась, и ее взгляд встретился с взглядом Брилли, стоявшей под галереей. У Брилли кольнуло в сердце: внезапное узнавание пронзило ее острой стрелой, и она шагнула вперед.
По изумленному выражению глаз девочки было понятно, что она испытывает те же самые чувства.
- Дитя мое! - Брилли радостно вскинула руки, не в состоянии думать о чем-то другом. - Я так долго ждала тебя...
Девочка выронила ведро из онемевших рук, ее губы беззвучно зашевелились, а лицо стало неестественно бледным. Испугавшись, Брилли отступила назад, вспоминая, что она находится во внутреннем дворе герцогского замка, окруженная недоброжелателями и ненавистниками.
- Дитя мое, я так ждала тебя все эти годы! - осмелилась она послать еще одну мысль сознанию ребенка.
Ответом девочки был внутренний панический крик, немой вопль. Она закрыла уши руками и истерично затопала ножками. Брилли почувствовала нахлынувший на детское сознание поток мыслей других людей.
"Ей не удается окружить собственный мозг защитными стенами, - поняла Брилли. - Как она выжила здесь?"
На другой стороне двора женщина, трясущая ковры, повернула голову.
- Меган! Что опять с тобой происходит? Ты утопила в корыте ведро! - крикнула она. - Несносный ребенок!
Женщина отложила в сторону ковер и направилась к девочке. Та отпрыгнула и принялась бегать вокруг каменного колодца.
- Иди сюда! - раздраженно крикнула женщина.
Брилли отвернулась, понимая, что подвергнет страшной опасности и себя, и маленькую колдунью, если станет в открытую знакомиться с ней. Она чувствовала, как бешено мечутся беспокойные мысли в голове девочки, и страстно желала подбежать и утешить ее, но держала себя в руках.
- Я люблю тебя, дитя мое!
Мысль Брилли, мгновенно преодолев расстояние, разделявшее их, вновь достигла мозга девочки. Та ответила бессвязным внутренним возгласом - смешением непонимания, страха и смятения, близким к умопомешательству. Меган не знала, от кого исходят сигналы, и растерянно осматривала двор. О встрече с взглядом Брилли она уже не помнила, потрясенная переживаемыми эмоциями.
- Достань ведро из корыта и набери воды, только спокойно, - осторожно велела Брилли девочке.
Она видела боковым зрением, как Меган, растерянно покрутив головой, подошла к корыту и повернулась к полной женщине, с хмурым видом наблюдающей за ней.
- Ведро утонуло, Сара! - тонким звонким голоском воскликнула девочка.
- Я вижу, - ответила Сара. В ней не было истинной злобы по отношению к ребенку. Покачав головой, она направилась к оставленным коврам. - Так достань же скорее ведро и набери наконец воды.
- Эмили будет на меня кричать! - обиженно заявила Меган и махнула маленьким кулачком в направлении кухонь. Перед глазами Брилли появился образ пожилой женщины, главной поварихи, грубой и требовательной. - Она всегда злится и сильно бьет меня.
Девочка, надув губы, потерла плечо, потом повернулась и посмотрела прямо на Брилли.
- Ты моя мама? - бесхитростно спросила она.
Брилли, не поворачиваясь, закрыла глаза.
- О какой маме ты ведешь речь, Меган? - крикнула Сара. - Что с тобой, детка? Твоя мать умерла, когда рожала тебя. Ты сегодня утром опять ведешь себя странно. Имей в иду о тебе уже болтают всякие гадости.
- Я тебе не верю! - с чувством воскликнула Меган. - Моя мама не умерла, я это точно знаю. Когда я сплю, она разговаривает со мной! - Девочка вызывающе выставила вперед тонкую ножку и подбоченилась, явно кому-то подражая - И вообще это не твое дело!
- Попридержи язык! - с напускной грозностью ответила Сара, пряча улыбку. - А не то я покажу тебе, где мое дело, а где не мое! - Меган продолжала стоять в дерзкой позе. - И не копируй повариху Берту, - предупредила Сара, - если не хочешь получить еще синяков!
- Нет, она не побьет меня больше! - писклявым голосом заявила Меган. - Зачем ей понадобилось обвинять меня в том, что я не делала? Это несправедливо!
В своей ярости девочка уже не помнила о странном общении с Брилли. Она была слишком юной, чтобы понять это общение, слишком раздосадованной, чтобы думать о чем-то другом, кроме обиды.
- Это несправедливо, несправедливо, - притопнув ножкой, повторила она.
- Меган! - крикнула Сара. - Ну-ка успокойся и набери воды. Будь хорошим ребенком!
- Нет! - упрямо ответила Меган.
Из-за деревянной двери появился стражник. Он окинул безразличным взглядом сердитую девочку, отвернулся и дернул Брилли за рукав.
- Идемте, мисс.
- Будь смелой, Меган, - спокойно подумала Брилли, добавляя свою мысль как лечебный бальзам к ярости Меган. - Верь в то, чем ты являешься.
Меган встрепенулась.
- А чем я являюсь? Ты знаешь?
Ответное послание было создано неуклюже и неумело, но в нем чувствовалось с невероятной четкостью колдовское начало.
"Девочка-колдунья в герцогском замке! - с тревогой подумала Брилли. - Такая маленькая и незащищенная... Настолько упрямая и непокорная!"
- Ты знаешь? - настаивала Меган.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|