АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вот что, Джек, сейчас нам привезут смокинги, мы оденемся и уйдем
отсюда, и ты навсегда забудешь этот адрес. Ты понял, Джек? Ты, конечно, мне
друг, но Сара - моя сестра. Я ее вот на этих руках носил, когда она была еще
совсем крошкой. Так что даже не думай, Джек! Даже не думай!
- Да, Бэри. Я понял. Извини.
- Ну хорошо, раз так. Пойдем в комнату, а то чего же мы возле двери
стоим.
Следом за Байроном Джек прошел в небольшую комнатку и осторожно сел на
указанный ему стул. Он еще не отошел от внезапного явления Сары и чувствовал
себя немного оглушенным.
Девушка звенела на кухне чашками, и Холланд легко представил, как она
двигается между шкафами, столами и тумбочками. Такая легкая, гибкая и
притягательная.
"Сара, - повторил про себя Джек, и ему показалось, что лучше имени нет на
свете. - Сара..."
Байрон сидел возле книжных полок и нервно барабанил по столу пальцами.
Поняв, что нужно разрядить обстановку, Джек спросил: - А чьи это рисунки,
Док?
- Сара училась в художественной школе. Это было еще на Нубии.
- Красиво.
- Еще бы, она на всех конкурсах занимала первые места, - с гордостью
произнес Байрон.
Наконец появилась Сара. Она неслышно вошла в комнату, и. когда Джек снова
ее увидел, он опять перестал дышать.
- Ты чего пришла? - строго спросил Док.
- Ты просил чай, Бэри.,
- Хорошо, неси свой чай. Только надень что-нибудь более приличное, чем
этот халат.
- Ты чего придираешься? Очень хороший халат. Новый, - возразила девушка.
- А я говорю, переоденься, - настаивал старший брат.
Джек сидел молча, стараясь не привлекать внимания хозяев. Его уши и щеки
давно горели, как стоп-сигналы, а сердце готово было выпрыгнуть из груди.
Теперь, когда он знал, что на свете есть Сара, он не представлял, как будет
жить без нее.
Девушка отсутствовала пару минут и вскоре вернулась с чаем и в совершенно
другой одежде. Но Сару бесполезно было переодевать, даже в глухом шерстяном
платье она была по-прежнему неотразима. Тонкая материя плотно облегала
гибкое тело, и девушка была похожа на статую языческой богини.
- Эй, а зачем эта третья чашка? - спросил Бэри.
- Для меня. Я тоже выпью с вами чаю.
- Ничуть не бывало, иди в другую комнату, - потребовал Док.
- Извините моего брата, Джек, - улыбнулась Сара, - он не всегда такой.
- Я знаю... - сказал Джек, пропадая в глазах девушки.
- Возьмите вот это печенье. Я сама пекла.
- Спасибо.
Джек взял печенье, но, даже разжевав его, не почувствовал вкуса.
- Вам нравится?
- Да, Сара.
- Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! - снова вмешался Байрон.
- Бэри, мы всего лишь разговариваем, - возразила девушка.
- А я запрещаю вам разговаривать! - крикнул Док и ударил кулаком по
столу. В этот момент в дверь позвонили.
- О, привезли! - Байрон вскочил со стула и помчался открывать.
- Вы такая... красивая, Сара... - тупо произнес Джек.
- Да, - кивнула девушка, - и что из этого? Вы хотите назначить мне
свидание?
- Не знаю, я об этом еще не думал.
- Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется.
Девушка сидела так близко и рядом с ней было так хорошо, что Джек
позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И
еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой
шоколадной кожей.
- Эй!.. Эй!.. - доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые
наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона.
- Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! - кричал Бэри,
потрясая вешалками с доставленными костюмами. - А чем бы вы занялись,
задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились...
- Уверяю тебя, Байрон, что я... - начал оправдываться Холланд, но Док не
дослушал, швырнув ему смокинг: - Давай одевайся. Лимузин будет через пять
минут!
17
Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего
сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по
совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков.
- Зачем нужны эти платки? - спросил Джек.
- Костюмчик должен сидеть как влитой - это раз. А поскольку ты парень
высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити - это два. Пусть
карман оттопыривается - все будут думать, что у тебя там пистолет.
Также Бэри настоял, чтобы Джек прихватил с собой и трофейные часы. Он
уверял, что они выглядят очень стильно, особенно в сочетании со смокингом.
И вот Джек и Бэри уже ехали в темно-синем лимузине с самым настоящим
шофером в фуражке. Машина беззастенчиво вклинивалась в автомобильные потоки,
и остальные водители вынужденно притормаживали, узнавая в лакированном
нахале обитателя центральной части города.
Байрон сидел молча, держа на коленях большую шляпную коробку. Он все еще
сердился на Джека за Сару.
- Что у тебя в коробке, Бэри? - спросил Джек, желая завязать беседу и
смягчить обиду напарника, но тот строго посмотрел на Холланда и сухо
ответил: - Когда надо будет, скажу, а сейчас сиди и помалкивай.
- Да пошел ты знаешь куда? - разозлился Джек. - Останови машину, я выйду.
Еще не хватало, чтобы каждая черномазая задница на меня дулась.
Услышав перепалку, водитель покосился в зеркало заднего вида.
К удивлению Джека, Байрон радостно засмеялся - Про черномазую задницу ты
это здорово сказал. Джек. Даже мне понравилось. Ну ладно, забудем - слушай
нашу диспозицию. А ты смотри лучше на дорогу! - приказал Док водителю. - И
вообще, подними стекло.
Водитель нажал кнопку, и стеклянная перегородка отделила салон с
пассажирами.
- Вот так-то оно лучше... - кивнул Бэри. - Ну так вот, Джек. Минут через
десять мы подкатим к воротам. К этому времени я нацеплю на машину флажки.
- Какие флажки?
- Нубийской империи. На кого я еще, по-твоему, похож, кроме как на посла
Нубии?
- Ты будешь послом Нубии?! - удивился Джек, и в его голосе просквозило
сомнение.
- Да. Посол Нубии - полномочный и представительный.
- И ты думаешь, что фокус с флажками пройдет? Док открыл коробку и
показал Холланду ее содержимое.
- Вот это флажки на машину, а вот это алая перевязь. Когда я ее надену,
не забудь обращаться ко мне "ваше превосходительство".
- Ну допустим. И что дальше?
- А дальше все очень просто. Едва мы остановимся на пропускном пункте, ты
выпрыгнешь из машины и побежишь к дежурному. Сделаешь страшные глаза и
потребуешь, чтобы нас немедленно пропустили.
- А если они не согласятся?
- Ну тогда изобрази страшное оскорбление. Пусть они подумают, что ты
сейчас же достанешь пистолет и начнешь их отстреливать.
- И ты полагаешь, что этот дешевый фокус пройдет?
- Раньше проходил.
- Ты что, уже проникал в центр таким образом?
- Не я. Так проезжал настоящий посол Нубии. У него была любовница в том
же районе, где живет Сара. И он ездил к ней три раза в неделю. К таким
связям на Нубии относятся отрицательно, поэтому посол предпочитал, чтобы его
проезд через пропускной пункт никак не фиксировался. Ну и случалось, давил
на охранников, чтобы его пропускали.
Машина остановилась на светофоре, и, заинтересовавшись ею, из-за угла
показались две проститутки. Одна из них распахнула плащ и показала, какая
она красивая.
- А ничего девочка, да, Джек? Хочешь, пойдем сегодня в бордель?
Джек отрицательно покачал головой. Сара не выходила у него из головы, и
Байрон это чувствовал.
На светофоре включился зеленый свет, и лимузин поехал дальше.
- Ну почему, почему именно Сара? Объясни мне, Джек. Что, мало других
девушек вокруг? Белые девушки во сто раз лучше черных.
В ответ Джек глубоко вздохнул и, улыбнувшись, сказал: - Сара лучше всех.
- Чем? Чем она лучше? - не унимался Байрон.
- Ну, она такая загадочная, такая легкая... она...
- Она черномазая! Она живет в бедном квартале! На Бургасе она никогда не
найдет хорошую работу - Бургас планета расистов.
- Нет, Док. Во-первых, Сара светлее, чем ты.
- Она пошла в маму. Наша мама была светлее папы, - сообщил Док.
- Сара - необыкновенная девушка. От нее исходит что-то такое... - Джек
сделал неопределенный жест. - Ну, в общем, это что-то неуловимое. И ее рука
такая нежная, теплая, а кожа как молочный шоколад.
- Эй, не говори о моей сестре как о какой-нибудь жратве, парень! -
возмутился Док.
Между тем лимузин сделал последний перед пропускным пунктом поворот, и
Джек постучал в стеклянную перегородку. Водитель тотчас опустил ее, и Байрон
скомандовал: - Притормози здесь, парень.
Водитель выполнил приказание, и Док, схватив нубийские флажки, выскочил
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
|
|