из кабины. Двигатели замолчали, и баркас замедлил ход. Рейджер с автоматом в
руке подошел к Фэннеру, стараясь сохранить равновесие на ходившей ходуном
палубе.
передаю их тебе. Ты обыскиваешь и передаешь дальше Миллеру.
находилось шесть человек. Двое сидели на веслах, а четверо скрючились на
дне. Рейджер выключил прожектор и дальше подсвечивал только фонариком.
предупредил Рейджер Фэннера.
теплое брюхо матери. Из нее на палубу вылез сухой костлявый китаец.
доставлю за две ходки.
очередь.
борт по одному. Фэннер наскоро ощупывал их и передавал Миллеру, тот отводил
их в кабинку на носу. Все китайцы были похожи друг на друга, в своих тесных
холщовых рубахах и штанах до колен. Они безропотно давали себя ощупать и, не
произнося ни слова, переходили в кабинку. Подгребли еще две лодки, и вся
процедура повторилась. Стоявший справа от Рейджера китаец опять расплылся в
улыбке и сказал:
Рейджер спросил Миллера:
нетерпением ждут гангстеры. Наконец раздался всплеск весел, и через
несколько мгновений костлявый китаец подтолкнул на палубу маленькую фигурку.
девочка-подросток. Она была очень хорошенькая, и на вид ей можно было дать
не больше четырнадцати лет. Такая же, как у всех китайцев, одежда не могла
скрыть ее стройной точеной фигурки.
в лодку и исчез в ночи.
нынче в цене. Простые потаскухи нашу богатую публику уже не удовлетворяют.
Каждому подавай "шоколадку", или японочку или китаяночку...
девушку. Не на это ли намекала сестра Мэриан в своей записке? А что, если
это простое совпадение?"
уловить звук патрульного катера. Но ничего не было ни слышно, ни видно.
китайцам в кабину и надень на них вон ту цепь.
всех за борт. Лучше потерять несколько сотен, чем провести несколько лет за
решеткой. Скованные, они быстрее пойдут ко дну.
Связывай их сам. В роли тюремщика я еще не был.
дела, - с угрозой в голосе произнес Рейджер, нехотя взял ржавую цепь и вылез
из рубки.
еще скорее они подстроят ему какую-нибудь пакость. "Во всяком случае, -
размышлял он, - я уже узнал достаточно много, чтобы продолжить
расследование. Все теперь зависит от того, что захочет ему рассказать эта
Глория Лидлер. А потом можно будет и замести всю эту банду".
рубку спрыгнул Рейджер.
ногу, чтобы утихомирить других. Не люблю портить товар. Пойди и скажи
Миллеру, пусть присмотрит за девчонкой. На вид она тихая, но если начнет
орать, китаезы взбесятся, и тогда вся наша поездка пойдет псу под хвост.
к двери, он услышал возню и рывком распахнул дверь. Девочка молча отбивалась
от навалившегося на нее Миллера, из ее разбитого носа сочилась кровь.
ботинком прямо по расстегнутой ширинке. Миллер отлетел в сторону и некоторое
время сидел, обалдело глядя перед собой и хватая раскрытым ртом воздух.
Потом он пошарил рукой в темноте в поисках автомата. Фэннер сделал шаг
вперед и стукнул его рукояткой пистолета по лбу. Миллер как-то сразу обмяк,
будто из него выпустили воздух, и повалился набок.
внимания, Фэннер прислонил бесчувственного Миллера к бортику и вошел в
рубку.
Пришлось успокоить его.
бранью, ощупывая лоб. Но Фэннер не обращал на него никакого внимания. Слева
по борту был виден огонек. Фэннер надеялся, что это - сторожевой катер. Но
огонек заметил поднявшийся на ноги Миллер.
нас не заметили? - с надеждой произнес он.
появилась луна, и он увидел большой белый катер, который направлялся к ним.
ним. Прожектор патрульного катера быстро приближался, и в лунном свете были
отчетливо видны его очертания.
тяжелый томпсоновский автомат. Рейджер передал его Фэннеру, а сам взял
второй.
ближе.
катера. С правого борта застрекотал автомат Рейджера. С того места, где он
лежал, Фэннеру были хорошо видны фонтанчики воды, поднимаемые пулями, и от
обшивки катера полетели щепки. Полицейские начали отвечать, и Фэннер пригнул
голову. Их огонь стал настолько плотным, что ни Фэннер, ни Рейджер не могли
поднять головы, чтобы ответить.
абордаж!
полицейский катер не более чем в трех метрах от них.
палубе подальше от своего борта, и бросил в катер какой-то круглый предмет.
пламенем, катер начал заваливаться на борт.
удовольствием глядя на горящий катер. Потом он подошел к Фэннеру.
Если бы не этот ананас, то наши китайцы уже кормили бы рыб на дне...
объятого пламенем судна.
началом, чистоплюй.
сосредоточенным. "Нет, за них надо браться всерьез, - решил он. - Разведка
закончена, пора переходить в наступление".
***
"Хаворт". Еще не включив света, он почувствовал, что в номере кто-то есть.
Он прислушался. В номере была полная тишина, но странное ощущение не