Просто пойду сейчас к телефону, а если он поинтересуется - зачем, скажу, что
мне нужно договориться с друзьями". И он поспешил вниз по улице к телефонной
будке. Внезапно из одного из домов вышел Брант. Джордж продолжал идти к
телефонной будке, но почувствовал, что ему сразу стало жарко.
он собирается звонить? Нет, наверняка нет, а если и подозревал, то тут все
равно ничего не изменишь. Он просто не мог больше ждать.
ему номер. В будке было душно, и он то и дело посматривал на улицу,
опасаясь, как бы Брант не последовал за ним и не спросил, кому именно он
собирается звонить. Наконец он нашел номер телефона "Харриса и сына" и
набрал его. Сейчас он услышит ее холодный невозмутимый голос... Какое
все-таки чудесное изобретение - телефон! Он нетерпеливо ждал. Почему никто
не снимает трубку? Гудок следовал за гудком. Джордж упорно оставался стоять,
прижимая трубку к уху, весь потный и растерянный. А потом он вспомнил, что
сегодня воскресенье. Магазин ведь был закрыт! И как он мог об этом забыть?
Он разочарованно повесил трубку и вышел. И он никогда не сможет звонить ей
по воскресеньям. Воскресенье, которому раньше он так радовался, теперь
должно стать самым длинным и ужасным днем его жизни.
переживал. Люди встречали его грубо и невежливо, многих не было дома, другие
не отвечали на его звонок, хотя Джордж видел их за занавесками. А в тех
случаях, когда он все-таки мог говорить с людьми, он так терялся, что не
смог заключить с ними ни одного договора. Вернее, почти ни одного. К концу
дня он сделал все-таки одну подписку, в то время как Брант со своей обычной
насмешливой улыбкой показал ему, что оформил три подписки.
волнения. Как только он и Брант в четыре часа прибыли в Уэмбли, он сразу же
побежал к телефону.
возрасте я не могу подниматься по лестнице. Позвоните позднее, когда моя
жена будет на месте.
мисс Брант имеет право пользоваться телефоном, и я бы хотел поговорить с ней
сейчас.
вешайте трубку.
дверцу. Потом он услышал в трубке голоса, но Коры все не было. Он прождал
целых пять минут. Потом услышал голос человека, с которым разговаривал до
этого: "Эмми, Эмми, тут спрашивают мисс Брант!" Ну теперь она скоро
подойдет!
насмешливый голос Бранта.
Сидней Брант небрежно стоял возле открытой будки и смотрел на него с
насмешкой.
я-то думал, что для вас важнее всего работа.
стекал по лицу Джорджа, и он не знал, как ему поступить.
мой! Поглядели бы вы на себя в зеркало! Словно воришка, которого поймали с
поличным! Ну ладно, не буду вас слушать, - Алло? Алло?! - снова крикнула
Кора с раздражением. Джордж отчаянным движением руки сделал знак Бранту,
чтобы он ушел. Пожав плечами, тот неторопливо потрусил прочь, и, когда дверь
будки закрылась, Джордж услышал в трубке щелчок. Кора повесила трубку. Брант
стоял всего лишь в нескольких метрах от будки и смотрел сквозь ее стекла на
Джорджа. Звонить снова не имело смысла, Джордж просто не мог отважиться
опять набрать номер. Ему даже стало плохо от разочарования и ярости.
звонил, ему ответили, что Коры нет дома. В совершенном отчаянии он отважился
снова позвонить ей в четверг, когда направлялся в "Кинге Арме". Через
какое-то время трубку взял Сидней, и Джордж, словно укушенный змеей, сразу
разъединил линию.
никогда теперь не будет одинок! Однако выходило, что его положение стало еще
хуже, чем раньше. Раньше он не испытывал такой тоски и такой жажды видеть
Кору, не испытывал такого желания обнять ее и почувствовать на своих губах
ее губы. Нужно было что-то предпринять... Так дальше не должно продолжаться.
От его состояния страдала и работа. За последние пять дней он заработал
только тридцать шиллингов, в то время как Сидней сколотил семь фунтов.
Поэтому он решил, что в пятницу поговорит с Корой во что бы то ни стало.
Даже если ему придется простоять в телефонной будке весь день. Джордж хотел
просить ее провести с ним субботу: сходить в кино и поужинать вместе. Для
этого он сохранил те десять фунтов, которые получил от Робинсона. Он не
потерпит, чтобы она сама за себя платила. При встрече он ее сразу поцелует,
чтобы доказать ей, что он не трусливый заяц, а настоящий мужчина, который
хорошо знает, как надо обращаться с женщиной.
решил не работать в пятницу. Бранту он заявил, что заболел: у него
расстройство желудка.
испытующего взгляда. - Чувствую себя неважно.
потуже пояс. На этой неделе вы заключили только один договор.
он сказал себе, что с особым старанием возьмется за работу, как только
поговорит с Корой. Для того чтобы продавать книги, нужно концентрировать
свои мысли на разговоре с клиентом. А как он мог это сделать, если его
пожирало желание увидеть Кору?
был, по времени, отправиться туда, Джордж покинул свою комнату и поспешил к
телефонной будке, находящейся в конце улицы. В будке противно пахло дешевыми
духами и потом. Кроме того, в ней было чертовски душно. Джордж даже не
обратил на все это внимания. Он набрал номер магазина.
старческий голос. Он попросил позвать к телефону Кору.
Джорджа около четверти часа. А тут он сразу же повесил трубку, и Джордж даже
не успел сказать ему, что ей передать.
себя даже в отношении к Глэдис и через полчаса, которые показались ему
вечностью, снова вернулся к будке. Она оказалась занятой, и он с нетерпением
ожидал, когда она освободится. Но человек в будке не торопился и проболтал
добрых десять минут. Когда Джордж наконец дозвонился в магазин, продавец с
яростью набросился на него:
к телефону. Вы звоните каждый день. Если так будет продолжаться и дальше, я
буду жаловаться!..
сейчас догадывается, кто это так настойчиво звонит, и может сделать вывод,
что ту ночь Кора провела у него. Перед его глазами предстал Сидней, когда
тот стоял перед Робинсоном с бритвой в руке. Это нагнало на Джорджа страху.
хозяином магазина. - Я же не виноват, что ее постоянно нет.
телефону. Этот человек звонит уже несколько дней. Когда-нибудь этому должен
быть конец!
ее голос, даже если он был раздраженный и нетерпеливый.
звонить каждую минуту.
поговорить.
откажется от прогулки с ним. Но тем не менее он должен был спросить у нее об
этом. Не мог же он только пробормотать слова извинения и повесить трубку!
мы погуляем вместе? Конечно, если у тебя есть время и все такое прочее...
молчала, и он, преодолев страх, отважился спросить: