read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Они не придут. Поверь мне, Флетч. Все будет хорошо. Бояться тебе
нечего.
- Толстяк Сэм, я слышал, тебя хотят ограбить.
- Кто?
- Не могу сказать.
- Кризи? Сейчас ему трудно даже ходить.
- Не Кризи. Кто-то еще.
- Кто хочет ограбить Вэтсьяайну?
- Он говорит, что знает, откуда ты получаешь товар.
- Этого не знает никто.
- Он говорит, что ты получаешь товар прямо на пляже. Что кто-то
приносит его тебе. Это правда?
- Сынок, правды не существует.
- Он говорит, что в следующий раз, когда ты будешь получать товар, он
придет к тебе. Он хочет забрать и товар, и монеты.
- Невозможно. Так у него ничего не выйдет.
- Как так?
- Ничего у него не выйдет.
- Как ты получаешь товар?
- Я молюсь, и он появляется у меня. Ты хороший парень, Флетч, только
не слишком умный. Тебе говорили об этом раньше?
- Да.
- Я так и думал. Никто не будет грабить Вэтсьяайну.
- Это возможно? Тебя могут ограбить?
- Никогда. Никак. Расслабься. Завтра к полудню у меня будут
красненькие. Ты дотянешь?
- Дай мне то, что у тебя осталось.
- Дай мне двадцатку.
- Никто не захочет грабить тебя, Сэм.
- Если это случится, товара больше не будет.
- Никто не хочет, чтобы это случилось.
- Разумеется, нет.
- Дом мистера Стэнуика.
Флетч включил вентилятор под потолком телефонной будки, чтобы
заглушить шум транспорта.
- Миссис Стэнуик, пожалуйста.
- К сожалению, миссис Стэнуик нет. Что-нибудь ей передать?
- Мы звоним из Рэкетс-клаб. Вы не знаете, где может быть миссис
Стэнуик?
- Но она должна быть там, сэр, то есть в клубе. Она играет сегодня
утром и сказала, что останется на ленч. Думаю, она хочет встретиться с
отцом.
- И сейчас она в клубе?
- Да, сэр. Она предполагала провести там весь день.
- Мы поищем ее. Извините за беспокойство.
Как обычно, в субботнее утро дорога вдоль побережья была забита
машинами. Флетч зашел в универмаг и купил новую тенниску, пару белых
носков и теннисные шорты.
ГЛАВА 12
- Вы Джоан Стэнуик, не так ли?
Она сидела за столиком для двоих, глядя на теннисные корты. Перед ней
стоял полупустой бокал "мартини" со льдом.
- Да, а что?
- Я не видел вас с самой свадьбы.
- Вы друг Алана?
- Мы вместе служили в авиации, - ответил Флетч. - В Сан-Антонио. Мы с
Аланом не встречались уже много лет.
- И тем не менее вы узнали меня.
- Разве вас можно забыть? Вы не будете возражать, если я сяду?
Флетч оставил машину на клубной стоянке, обогнул здание и через
служебный вход вошел в раздевалку. На дверцах шкафчиков висели таблички с
фамилиями их хозяев. На самой свежей значилось: "Андервуд". Новые члены
клуба. Обслуживающий персонал еще не мог привыкнуть к ним и их гостям.
Когда Флетч входил в теннисный павильон, его остановил старший
официант.
- Извините, сэр. Вы гость клуба?
- Я гость Андервудов, - ответил Флетч.
- Их сейчас нет, сэр. Я их не видел.
- Они приедут попозже.
- Очень хорошо, сэр. Может быть, вы хотите что-нибудь выпить, ожидая
их приезда?
Флетч заметил Джоан Стэнуик.
- Мы внесем стоимость напитка в счет Андервудов.
- Апельсиновый сок с водкой, пожалуйста.
Он сел за столик Джоан Стэнуик.
- К сожалению, у меня не такая хорошая память, как хотелось бы, -
улыбнулась Джоан. - Я не могу вспомнить, как вас зовут.
- Не только вы, - ответил Флетч. - У меня самая незапоминающаяся
фамилия на свете. Атреламенски. Джон Атреламенски.
- Джон мне вполне по силам.
На столе лежал фотоаппарат "Поляроид".
- Вы живете в этом округе, Джон?
- Нет. В Батте, Монтана. Я здесь по делам. Улетаю сегодня днем.
- И какие же у вас дела?
- Мебель. Мы обставляем гостиницы, знаете ли.
- Понятно. Жаль, что вы не застали Алана. Он на авиационном конгрессе
в Айдахо.
- Алан все еще летает?
- Постоянно.
- В отличие от остальных, он всегда любил летать. Я никогда не
забуду, как он спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, выполняя
тренировочный полет.
- Спикировал на жилой дом?
- Он никогда не говорил вам об этом? От ударной волны вылетели все
стекла. Вмешалась полиция. Командование сурово наказало его.
- Мужья рассказывают далеко не все.
- Думаю, он стеснялся этой истории.
- Как приятно встретиться со старым другом Алана. То есть встретиться
вновь. Расскажите мне что-нибудь еще.
- Другие его проступки мне не известны. Мы не были очень близки.
Тогда я приехал в ваш город на неделю, случайно столкнулся с Аланом, и он
пригласил меня на свадьбу.
- Но вы моложе моего мужа.
- Не намного. Мне тридцать.
- Я бы дала вам гораздо меньше.
- Торговля мебелью полезна для здоровья.
- Алан будет сожалеть о том, что разминулся с вами.
- Я в этом не уверен.
- О?
- Мы слегка поцапались на вашей свадьбе.
- Почему?
- Я нелестно отозвался о большом бизнесе, а Алану это не понравилось.
- Как вы могли? - в ее глазах заиграли веселые искорки.
- Тогда я был моложе и не получал зарплату в большой корпорации.
- Наверное, вы что-то сказали о женитьбе на дочери босса.
- Нет. А это так?
- Он женился на дочери босса, то есть на мне. Это у него больное
место. Возможно, поэтому он так и рассердился.
- Я этого не знал. Полагаю, тогда я дал маху.
- Ерунда. Вы не были ни первым, ни последним. Бедняга Алан отдает все
свободное время, доказывая всем и вся, что он женился на мне ради меня, а
не папочкиной компании.
- Он работает у вашего отца?
- Сейчас я даже не знаю, кто у кого работает. Алан ведет дела. Отец
организует теннисные турниры. Откровенно говоря, отец делает то, что
говорит ему Алан.
- Алан всегда казался мне деловым человеком.
- Особенно теперь.
- И где он работает?
- "Коллинз Авиейшн".
- Никогда не слышал об этой фирме. Извините.
- Вы и не могли о ней слышать, если далеки от авиации. "Коллинз
Авиейшн" производит различные узлы, из которых другие корпорации собирают
самолеты.
- Не какая-нибудь химчистка?
- Отнюдь.
- Видите, как я плохо разбираюсь в бизнесе. Я даже не слежу за курсом
акций на бирже.
- Акции "Коллинз Авиейшн" практически не продаются. Они принадлежат
нам.
- Все акции?
- Нам и нескольким друзьям семьи. Вы понимаете, семейному доктору,
однокурснику отца в Гарварде, с которым он жил в одной комнате
студенческого общежития... таким вот людям. Все богаты, как крезы.
- Как мило.
- Действительно неплохо, когда все твои знакомые богаты. Никогда не
возникает спора о том, кому платить за выпивку.
- Заказать вам еще коктейль?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.