АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
њ Играть с вами њ истинное удовольствие, њ поклонился Флетч.
њ Мы прогуляемся по городу вместе. Когда он вернулся в спальню, Мокси
клала трубку на рычаг.
њ Звонил Джефф Маккензи. Из Ки-Ларго. Он едет сюда. По-моему, в очень
подавленном настроении.
Мокси была в черном платье. Чувствовалось, что ей жарко. Флетч надел
шорты.
Они услышали, как в дом вошли Лопесы.
њ Я куплю тебе что-нибудь из одежды, њ пообещал он.
В холле Голубого дома Лопесы радостно встретили Флетча.
њ Мистер Флетчер, њ миссис Лопес улыбалась во весь рот, њ как хорошо,
что вы снова приехали к нам.
Мистер Лопес, так же улыбаясь, молча пожал ему руку.
њ Вчера вы нас встретили по-королевски. Спасибо вам. Миссис Лопес
поднялась на цыпочки и поцеловала его.
њ Но вы ничего не ели. Сэндвичи остались нетронутыми. Пиво њ тоже.
њ Мы поели в самолете.
њ А этим утром завтрак готовила не я. Кто-то еще.
њ Мы пытались помыть за собой посуду.
њ Понятно.
њ На втором этаже молодая женщина и ее отец. К ленчу приедут еще два
человека. Я думаю, ваши сэндвичи пригодятся.
њ Я приготовлю свежие.
њ А сейчас я пройдусь по магазинам.
њ Хотите, чтобы я пошел с вами? њ спросил Лопес.
њ Нет, њ покачал головой Флетч. њ Хочу купить всякие мелочи. До
скорого.
њ До скорого, њ отозвалась миссис Лопес.
ГЛАВА 12
Назад он шагал не торопясь, нагруженный покупками, подставив лицо
солнечному свету и теплому ветру. Повернув на Дувэл-стрит, он увидел два
автомобиля, стоящие перед Голубым домом с открытыми багажниками. Покупка
одежды для Мокси заняла у него больше времени, чем он предполагал. Вина в
том полностью лежала на продавце, почему-то решившем, что женскую одежду
Флетч покупает для себя.
Невысокого роста, с обветренным лицом, худощавый мужчина, на которого
Флетч обратил внимание в полицейском участке, разгружал маленькую желтую
машину. Не вызывало сомнений, что он прибыл в гордом одиночестве. Большой
синий седан доставил в Ки-Уэст Эдит Хоуэлл, актрису зрелых лет, которой
нынче предлагали роли матерей и бабушек, и Джона Мила, выглядевшего, как
деревенщина, даже когда ему за это и не платили. Чемоданов у них хватало
на пятерых. О приезде Эдит Хоуэлл и Джона Мида Мокси ему ничего не
говорило.
На другой стороне улицы стояла группа неорганизованных туристов,
многие с кинокамерами на груди. Они переговаривались, обмениваясь
впечатлениями. Подкатил туристический автобус. Через открытое окно до
Флетча донесся голос гида, усиленный системой громкой связи:
"...Голубой дом. Сейчас в нем проживают актриса Мокси Муни и ее отец,
легендарный Фредерик Муни. Эти знаменитости укрылись в Голубом доме после
убийства во время съемок очередного выпуска "Шоу Дэна Бакли". Они прибыли
вчера вечером, не очень поздно, ибо старина Фредерик успел пропустить
пару-тройку рюмочек в местных бистро. Возможно, мне не следовало открывать
вам их местонахождение, но об их прибытии сообщили утренние газеты. Слева
от вас..."
Флетч вошел в Голубой дом через широко распахнутую дверь.
Мокси в столовой складывала горкой салфетки.
њ Слава Богу, њ воскликнула она, увидев многочисленные свертки в
руках Флетча. њ Я изжарилась в этом платье.
њ У тебя новые гости. Эдит Хоуэлл. Джон Мид.
њ Да. Они позвонили из Ки-Маратона.
њ И, полагаю, Джефф Маккензи.
њ Ты знал о его приезде, њ она начала знакомиться с содержимым
свертков прямо на обеденном столе. њ Остальные во дворе. Джерри Литтлфорд
с женой. С ними прилетел и Сай Коллер.
њ Сай Коллер? Два режиссера под одной крышей. Все равно, что две
дамы, пришедшие на бал в одинаковых платьях.
Мокси приложила желтые трусики от купальника к черному платью.
њ Кажется, в самый раз.
њ Я заказывал все по американскому стандарту. А где они будут спать?
њ На балконах есть кушетки, гамаки, качели.
њ А где О, Блистательный Наш?
њ Пошел общаться с народом.
њ А тут ему общаться не с кем? Дом набит народом. Мокси, я хотел
увезти тебя на несколько дней...
њ Я и уехала, њ раздраженно, она ухватила все свертки и прижала их к
груди. њ Прятаться мне нет нужды. Я никого не убивала, ты знаешь.
њ Тогда нам надо найти другого подозреваемого. И побыстрее. А лучшего
кандидата, чем ты, я просто представить себе не могу.
њ Мне надо переодеться, њ она повернулась и направилась к лестнице. њ
Познакомься с гостями.
Флетч вышел во двор со стаканом апельсинового сока в руке. Джерри
Литтлфорд заметил его первым.
њ Вы њ Флетч.
њ Совершенно верно.
њ Я Джерри, њ он встал, чтобы пожать Флетчу руку. њ Моя жена, Стелла.
Стеллой оказалась та самая молодая женщина, что днем раньше увела
из-за трейлера Мардж Питерман.
њ Вы знакомы с Саем Коллером?
Мужчина с толстым животом, обтянутым тенниской, на этот раз зеленой,
помогал Стелле уводить Мардж. Он не поднялся с шезлонга и не протянул
Флетчу руки.
њ Я извиняюсь.
њ Вы њ повар? њ Джерри вновь сел.
њ Мокси полагала меня таковым до того, как попробовала приготовленный
мною омлет.
њ А потом, нет?
њ Потом њ нет.
Все трое пили "Кровавую Мэри".
њ Я действительно извиняюсь, њ вновь подал голос Коллер. И грусть в
его глазах говорила, что так оно и есть.
њ Извиняетесь за что? њ Флетч уселся на свободный шезлонг. Во дворе,
укрытом забором от теплого ветра с залива, было прохладнее, чем на улице.
њ За то, что не взял вас на ту роль.
њ Я и не просился.
Коллер облегченно вздохнул, улыбнулся.
њ Я был уверен, что отказал вам. Если режиссер доживает до моих лет,
он хоть раз, да отказывает практически каждому. Где вы снимались?
њ Снимался?
њ Да, в каких фильмах?
њ Я њ не актер.
њ Но я видел вас на экране.
њ Вы видели меня вчера. В Бонита-Бич. Рядом с Мардж Питерман.
Коллер продолжал смотреть на него.
њ Иллюзия и реальность, њ вмешался Джерри Литтлфорд. њ
Профессиональная болезнь киношников. Мы путаем увиденное в жизни и на
экране. Зачастую не можем различить, что есть действительность, а что њ
съемка.
њ Это болезнь всего общества, њ поддержала его Стелла. њ Для людей
реальна только та действительность, что они видят на пленке.
њ И наша задача, њ продолжил ее мысль Джерри, њ приложить все силы,
чтобы происходящее в фильме казалось более реальным, чем сама жизнь.
њ Иногда нам это удается, њ внес свою лепту и Сай Коллер.
њ Реальность ли, вчерашнее происшествие? њ спросила Стелла. њ Или
всего лишь эпизод передачи "Шоу Дэна Бакли"?
њ Не знаю, њ рассмеялся Сай Коллер. њ Я еще не видел этого выпуска по
телевизору. Отвечу на твой вопрос после просмотра.
Джерри Литтлфорд покосился на растущий у забора баньян.
њ Реален ли сегодняшний день? њ Его рука легла на спинку шезлонга, на
котором сидела его жена.
њ Любой день, когда я не работаю, создавая иллюзию, нереален, њ
ответил ему Сай Коллер.
њ Вчера... њ Джерри не докончил фразу, ибо через дверь черного хода
во двор вышли Эдит Хоуэлл, Джефф Маккензи и Джон Мид, каждый с бокалом
"Кровавой Мэри". Лопесы, похоже, трудились, не разгибаясь.
Коллер вскочил.
њ Джефф! њ он ударился о край цистерны, спеша к Маккензи. - Как
здорово! Я надеялся, что мы сможем пообщаться в спокойной обстановке.
њ До того, как я уеду?
њ Тебя же выгнали. Со мной такое бывало. И не раз. Пойдем в тень.
Радостную встречу все, за исключением Маккензи, отметили поцелуями.
Австралиец же ни с кем не целовался. Джерри Литтлфорд представил Флетча.
Эдит Хоуэлл сориентировалась сразу.
њ Дорогой, я не знаю, куда поставить мои чемоданы.
Флетч в раздумье уставился на ее грудь, Эдит села в кресло-качалку.
њ Добрый день, њ обратился к Флетчу Джон Мид. њ Вы њ наш хозяин?
њ Полагаю, что да.
њ Позвольте поблагодарить вас за то, что вы разрешили нам поселиться
в вашем доме.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|