нажиме на него. Но если бы он вообще был способен на убийство, то уж в
первую очередь прикончил бы меня.
поскольку бывшая жена вашего сына до последнего времени жила с Митфордом и
расстались они незадолго до его гибели, я решил задать ему несколько
вопросов. Вот и все.
пришел. Еще пять минут - и, весьма возможно, мой сыночек признался бы в
убийстве, решив, что это самый легкий способ избавиться от вас. Он не то
чтобы идиот, просто начисто лишен мужества. Я с самого начала знал, что их
брак - несчастье. Они ведь одного поля ягоды, Тайлер и эта девушка! Оба
искали опору в жизни, так "то буквально с первых минут своего супружества
потерпели полный крах. И это мой единственный сын, капитан. - Он
презрительно фыркнул. - Иногда я вообще сожалею, что он появился на свет.
воли хоть отбавляй! Если бы Тайлер женился на ней, это был бы его
единственный разумный поступок. - Холодная усмешка промелькнула под
аккуратными усиками. - Полагаю, она вам сообщила, что я с самого начала не
давал им жить? И что я один виноват в их неудачном браке?
изводил Тайлера и в то же время в глубине души молился, чтобы он хоть раз
взбунтовался и послал меня к черту, запретив лезть в его личную жизнь. Но
этот день так и не наступил, да он никогда и не наступит! - Его губы
скривились в горькой усмешке. - В конце концов я стал даже жалеть эту
девушку. Не думаю даже, что она улеглась в чужую постель в поисках
развлечений. Мне кажется, ей в конце концов так все опостылело, она
настолько от всего устала, что ей легче было принять предложение от любого
мужчины, чем высказать возмущение.
своего великого брата. Потом ухитрилась выйти замуж за Тайлера, который, в
свою очередь, долгие годы был под сапогом у меня. Честное слово, я готов был
даже пожалеть девушку, если бы не одна вещь... - Он с силой сжал губы,
отчего рот его превратился в тонкую жесткую линию. - Тайлер добрался-таки до
меня за те три года, что они прожили вместе. Мне не хотелось бы подозревать
Кармен, но, к сожалению, никакой уверенности в ее непричастности у меня нет.
- Я, правда, не сумел поймать его на месте преступления, он очень хитер, но
в конце концов раскрыл механизм его махинаций. Процент прибыли в моих
магазинах стал заметно падать, и это касалось буквально каждого второго
магазина, исключая тот, которым распоряжался я лично. Стоило Тайлеру
заняться каким-то магазином, как доход там снижался. Поэтому через полгода я
вернул его из Сан-Франциско обратно в Лос-Анджелес. Но и здесь все в
точности повторилось. Наконец он очутился в этой лавочке. - Отец сделал
небрежный жест. - В жалкой дыре, где у него в подчинении две девушки. И
целая бригада экспертов регулярно проверяет все его приходно-расходные
документы. Что это за человек, если стал воровать у собственного отца? -
Уоррен шумно вздохнул. - Если я когда-нибудь найду доказательства его
мошенничества, немедленно упеку за решетку, уж можете мне поверить, капитан!
выходом для вашего сына была бы повторная женитьба? Он никогда не упоминал
при вас некую Айрис Демнон? Это такая рыжеволосая красотка, весьма
привлекательная.
чем предполагал, и оказался дома около полуночи. Они возлежали полуголые, а
гостиная выглядела так, словно по ней пронесся ураган. Разумеется, я взял их
за шиворот и выкинул за дверь, сказав вдогонку, что они могут развлекаться
перед домом на лужайке, но не под моей крышей.
столько времени, мистер Уоррен.
капитану Ковальски.
войдя в кабинет шефа, увидите его, как обычно, за столом? - фыркнул он.
этот раз его фырканье прозвучало торжествующе.
предположил я.
занимаюсь этим бизнесом всю жизнь. Но мне никогда не приходилось встречать
копа, одетого в костюм стоимостью в три сотни долларов! - Он радостно
хохотнул. - И ни один настоящий коп не стал бы слушать моих излияний о
семейных делах в течение добрых пятнадцати минут. - Он склонил голову набок
и внимательно посмотрел мне в лицо. - Как-то это не слишком вяжется,
Шумейкер?
- А, теперь вспомнил! Манни Крюгер из "Стеллар" - мой старый приятель. Он,
помнится, упоминал ваше имя. Вы ведь тот самый парень, который улаживает
всякие щекотливые дела, верно?
братец-кинозвезда, не так ли?
Митфорда дело чертовски усложнилось.
ответа на свой вопрос. - Он снова фыркнул.
Уоррен, если бы не стали упоминать при вашем сыне, что рассказали мне о его
связи с Айрис Демнон.
просьбу, я смогу выяснить это скорее.
говорить Тайлеру, если вы дадите мне слово: когда выясните, в чем именно
замешан Тайлер, - что бы это ни было, - вы тут же сообщите мне!
деле настолько ненавидите своего сына, мистер Уоррен?
отдаленно представить себе всю глубину ненависти, которую я испытываю к
собственному сыну, Холман!
многомиллионного торгового предприятия, - ответил он. - И ради чего?..
Глава 8
черный жакетик, не доходящий до талии, и плотно облегающие белые брючки.
Между полами жакетика и поясом брючек оставалась ничем не прикрытая полоска
золотистой кожи. Чуть повыше пупка поблескивала металлическая цепочка,
обвивающая ее тонкую талию.
до конца сладкую грезу на тему невольничьего рынка: она - экзотическая
рабыня, а я продаю ее за доллар и семьдесят пять центов.
переговорить с Рэем, у него скоро будет десятиминутный перерыв.
проворчал я, - не дал бы ему и лишнего цента.
слова.
поднималась по лестнице, и вошел в прохладный салон.
самого Фрэнка?
- Не хотите ли выпить чего-нибудь? Рэй, правда, пьет только шампанское,
потому что считает...
шарм, - закончил я за нее. - С удовольствием выпью, спасибо, и, пожалуйста,
называйте меня Риком, даже если я вам и не симпатичен, ладно?
вы мне не симпатичны, а только ваше отношение к Рэю.
я.
наполнила бокал и подала мне, потом наполнила свой. В какой-то миг я успел
уловить огонек холодного расчета в ее сапфировых глазах, но, когда она
повернулась ко мне, он уже погас. Она подняла свой бокал, сложив полные губы
в загадочную усмешку.