read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


У Сары больше не было причин задерживаться, поэтому она вынула сумку,
проверяя, там ли ключи от машины. Направляясь к двери, она услышала, как
Грей открыл холодильник.
- Что это? - спросил он, вынимая остатки именинного пирога. По
просьбе Робби она сделала на нем надпись "С днем рождения, Сара!".
- Это праздничный пирог, - ответила она кратко, как бы защищаясь.
- Так сегодня день вашего рождения? Он смотрел на нее задумчивым
взглядом; Сара, сама не зная почему, покраснела.
- Я полагаю, у женщины в вашем возрасте могли бы быть более интерес-
ные планы на этот вечер, чем чай с пирогом в обществе шестилетнего
мальчика. Насмешливый тон и выражение его лица сыграли роль детонатора.
- Действительно, меня пригласили в ресторан, - ответила она сердито.
- Но мне никто не передал, что вы задерживаетесь, не могла же я оставить
Роберта одного, ведь утром вы обещали, что вернетесь вовремя...
- Так у вас было назначено свидание? Почему это его так удивило? Неу-
жели он не понимает, как оскорбительно и жестоко это звучит? Ни за что
на свете она не скажет ему, что свидание было с сестрой и ее мужем. Она
ответила сердито:
- Да, было!
Она рассчитывала, что Грей извинится за испорченный вечер, но он лишь
сказал насмешливо:
- Ну, заставив его ждать, вы только повысили себе цену. Разве не так
поступают все женщины?
Сара смотрела на него с негодованием.
- Я не знаю, как другие женщины, - ответила она ледяным тоном, - но я
так не поступаю. А теперь извините, мне пора идти.
Она еще кипела от гнева, когда подъехала к своему дому. В окнах было
темно. Салли и Росс ушли, не дождавшись ее. В гостиной лежали поздрави-
тельные открытки: напоминание, как прекрасно начался этот день. Черт бы
побрал этого Грея Филипса... Если его жене и нравилось дразнить и оби-
жать других людей, вовсе не обязательно обвинять в том же ее, Сару...
Она остановилась: она принимает все это слишком близко к сердцу, слишком
близко; ее волнует отнюдь не только то, что касается Робби. А Грей даже
не помнит о ее существовании.
Устало она поднялась наверх и разобрала постель.
- Так ты ему сказала, как он тебе все испортил? - приставала Салли.
- Да вроде, - ответила Сара, которой не хотелось ничего объяснять.
- Ну, знаешь ли, Сара, нельзя же, чтобы он пользовался твоей добро-
той! Ты - учительница, а вовсе не мать.
Сара вздохнула.
- Мне пора идти, иначе я опоздаю.
Когда она подъехала к дому, машина Грея стояла на обычном месте, хо-
тя, когда она вошла в кухню, там никого не было и горел свет.
На столе стояли тарелка с куском недоеденной пиццы и недопитая чашка
кофе.
Сара открыла дверь в холл.
Тишина. Она заколебалась. Так, наверное, чувствует себя человек на
покинутом корабле, подумала она. Самое разумное пойти наверх и узнать,
встал ли Роберт, но она еще помнила, как смотрел на нее Грей, когда од-
нажды застал ее в кабинете, и кроме того, если он проспал, а похоже, это
именно так... Мысль о возможности столкнуться с ним, полуголым, когда он
будет выходить из спальни или из ванной...
Прекрати! - одернула она себя и, справившись с волнением, шагнула к
лестнице.
Ее наняли и ей платят, чтобы она заботилась о Роберте, и она должна
выполнять свои обязанности. Если Грей проспал, она может послать Робби,
чтобы тот разбудил отца, решила она, открывая дверь в комнату Роберта.
Шторы были опущены. Робби в комнате не было, в ванной шумела вода, но
не это заставило ее застыть: она увидела Грея, который лежал на кровати
мальчика, одетый, и крепко спал.
Она в недоумении смотрела на него; из ванной появился Робби.
- Мне приснился плохой сон, - шепотом сказал он. - Папа пришел ко
мне. Он сказал, что не надо бояться, ведь он со мной.
Саре бы надо было порадоваться тому, как легко Робби назвал Грея "па-
па", и он, кажется, поверил ему: если Грей говорит "не бойся" - бояться
действительно нечего.
- Сара, я хочу есть, - услышала она голос Робби, когда он направлялся
к лестнице.
Она хотела окликнуть его и попросить разбудить отца, но в этот момент
Грей зашевелился и нахмурился, не открывая глаз и стараясь устроиться
поудобнее на детской кроватке.
Наверное, он очень устал, если ухитрился заснуть на такой узкой кро-
вати вместе с ребенком, подумала Сара, отступая к двери в страхе, что он
вот-вот откроет глаза, но Грей закинул руки за голову, смахнув при этом
со стола стакан со сладкой водой, которую она всегда оставляла Робби на
ночь.
Инстинктивно Сара бросилась вперед, но стакан упал, вода пролилась на
ковер; она наклонилась поднять его и вдруг почувствовала, как рука Грея
коснулась ее волос.
От неожиданности она замерла: ни двинуться, ни вздохнуть, ни вообще
что-либо предпринять она была не в состоянии.
Пальцы Грея медленно скользили по ее волосам. Он глубоко и удовлетво-
ренно вздохнул, сжал волосы в руке и потянул их осторожно, наклоняя ее
голову к себе.
Она видела: глаза его закрыты, он еще крепко спит и абсолютно не соз-
нает, что делает. Ей нужно немедленно освободить волосы и разбудить его.
Одному Богу известно, кого он видит во сне - какую-то женщину, с которой
у него были настолько близкие отношения...
Сара с трудом перевела дух. Она была так близко от него, что могла
рассмотреть поры на лице, отросшую за ночь щетину на подбородке, загну-
тые шелковистые ресницы. До нее доносился запах теплого мужского тела, и
машинально, чтобы не потерять равновесие, она оперлась рукой о его грудь
и почувствовала, как тяжело и неровно бьется его сердце.
Внезапно он уткнулся ей в шею, а большим пальцем стал поглаживать ее
за ухом. Все чувства ее смешались, тело затрепетало в ответ на эту лас-
ку. Его небритый подбородок терся о ее мягкую кожу, но ощущение было
дразняще-чувственным, приятным, токи побежали по коже. Сама того не соз-
навая, Сара наклонилась ниже, изгибая шею в ответ на его ласку. Рука,
лежащая у нее на груди, напряглась, пальцы сжались. Она слышала свое
прерывистое дыхание, все ее тело болезненно дрожало.
На ней была тонкая хлопчатобумажная кофточка, и, когда рука Грея при-
подняла ее грудь, она охнула, но он этого не услышал, глаза его остава-
лись закрытыми, губы скользили по ее шее, кончик языка поглаживал ее, и
прикосновение его зубов вызывало удивительное сладкое чувство.
Тело Сары вздрагивало, она понимала, что нужно сейчас же прекратить
это, но приказы, которые отдавал разум, не принимались телом, оно посту-
пало как раз наоборот: все теснее и теснее прижималось к Грею. Мозг
твердил: отодвинься от него, пока не поздно, пока он не проснулся и не
понял, что он делает, что она ему позволяет делать.
Она задрожала, когда его пальцы стали медленно поглаживать ее сосок,
из горла ее рвался стон. Рот его медленно скользил по ее лицу в поисках
ее губ, и она не смогла удержаться: повернула голову ему навстречу.
Когда он нашел ее губы, сердце ее остановилось, а чувства словно сош-
ли с ума, все закружилось, точно в водовороте, под настойчивым нажимом
его губ. Это не был робкий, несмелый поцелуй: так целуют женщину, кото-
рая близка тебе и желанна.
Но кто же была та женщина? Замерев в его объятиях, Сара осознала, что
это - не она; и сразу же ее чувства как бы растворились, а тело замерло
от стыда и отвращения.
Грей продолжал целовать ее во сне; как только он ощутил сопротивле-
ние, зубы его впились в ее губы.
От неожиданной острой боли Сара вскрикнула, отшатнувшись.
Грей тотчас же открыл глаза, нахмурил брови и уставился на нее.
Сара стремительно вскочила на ноги, бормоча в панике:
- Вы столкнули стакан с водой со столика. Простите, что я вас разбу-
дила.
Он все еще хмурился, а она буквально чувствовала его мысли; он силил-
ся вспомнить что-то, что его беспокоило.
Он пристально смотрел на ее губу. Она тотчас же ее закусила, стараясь
не морщиться, так как прокушенная кожица болела, сердце ее бешено стуча-
ло.
Ей стало до ужаса неловко: она боялась, что он очнется и еще подума-
ет, что она сама... Но когда он заговорил, она поняла, что он совершенно
не помнит того, что здесь происходило.
- Что я здесь, черт побери, делаю?..
Она отозвалась, запинаясь:
- Робби сказал, что ему приснился дурной сон, вы к нему пришли и,
должно быть, заснули вместе с ним.
Грей издал какой-то странный звук, спустил ноги на пол, выругался ше-
потом и вдруг застонал:
- О Боже! Спина!
Сара пятилась к двери. От резких движений рубашка выбилась у него из
брюк, обнажив мускулистый живот и грудь. Он потянулся, и она услышала,
как хрустнули кости.
- Сколько времени? - спросил он и опять тихо выругался, когда она от-
ветила. - Проклятье! У меня через полчаса деловое свидание. Придется
позвонить Мэри и отложить его.
Он продолжал хмуриться; мысли его были уже далеко; ничто в его пове-
дении не говорило, что он, хотя бы смутно, помнил о происшедшем; когда
она отступила к двери, он посмотрел ей прямо в лицо, и взгляд его задер-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.