надо передать это тому, кого вы хорошо знаете.
Кернею.
сказать, что Пепита прекрасно поняла, где найти дона Флоранса и что ему
сказать.
через двадцать он уже знал, чего от него хотели, и обещал во что бы то ни
стало выполнить поручение. Было несколько причин, возбуждавших в нем
рвение: его преданность молодой госпоже, желание угодить Пепите, в которую
был влюблен, и, наконец, блестевшие в руках графини великолепные золотые
часы.
захотите.
совершить невозможное, но заслужить награду.
снова показалась на Калье-де-Платерос. Несмотря на свой плачевный вид,
наши арестанты не опасались более предстать взорам тех, чьи глаза
заглянули им в душу. Ривас и Керней ждали не напрасно. Вот и ожидаемая ими
карета, те же дамы сидели в ней, только не было рядом с ними Сантандера.
Отсутствие полковника привело в восторг обоих арестантов. Обмен взглядами
был еще более пылким и сопровождался чуть заметными знаками.
могу сказать вам только, что если величайшая преданность может с помощью
золота купить нам свободу, то для нас еще не потеряна надежда покинуть
стены тюрьмы.
кабачка. Он стал с ожесточением подгонять арестантов, и они работали еще в
течение часа, но уже с некоторыми перерывами.
было догадаться, что они тоже угостились в кабачках. Некоторые предлагали
выпить и солдатам, не отказались бы выпить и с арестантами, если бы это
было дозволено. Часовой за часовым покидали свой пост, чтобы опрокинуть
стаканчик вина. Это давало возможность арестантам чувствовать себя
свободнее и переговариваться друг с другом.
всматривается в прохожих, точно ожидая кого-то. Керней тоже поглядывал на
прохожих. Вдруг внимание его привлекла молодая девушка. Она была
небольшого роста и одета, как все простые женщины. Керней не выделил бы
эту девушку среди многих, проходивших мимо, если бы не ее пристальный
взгляд из-под шали. Этот взгляд был обращен на него с такой
настойчивостью, какой нельзя было ожидать от незнакомого человека.
однако, не замедлило. Девушка, уверившись, что привлекла внимание Кернея,
как створки раковины, раздвинула полотнище шали, приоткрыв лицо, и
ирландец узнал маленькую служанку, совсем недавно с улыбкой отворявшую ему
дверь дома на Каза-де-Кальво в Новом Орлеане.
Керней. На ней не было национального костюма, который она носила в Новом
Орлеане, к тому же одежда ее была поношена, а ноги босы. "Ей отказано от
места. Бедная девушка!" - подумал Керней. Ему не пришлось бы ее жалеть,
если бы он видел ее полчаса назад, в кисейном платье, белых чулках и
голубых атласных туфлях. Она переменила свой костюм по настоянию графини.
ласковыми словами, но заметил, как Пепита сделала движение, явно
означавшее: "Не говорите со мной". Поэтому он не сказал ничего, но
продолжал наблюдать с утроенным вниманием. Девушка, убедившись, что за ней
никто не следит, осторожно высунула из-под шали кусочек чего-то белого,
очевидно бумаги... Затем снова спрятала. Многозначительный взгляд,
сопровождавший это движение, как бы говорил: "Вы видите, что у меня в
руках. Не мешайте же мне действовать". Она приблизилась на несколько
шагов, но не к Флорансу, а к Крису Року и карлику, словно
заинтересовавшись этой странной парой. Маленькая служанка действовала с
осмотрительностью, вполне оправдывающей выбор ее госпожи.
а сама умудрилась шепнуть Кернею: - Записка для сеньора Риваса. Возьмите у
меня из рук. - И снова громко: - Вот смеху-то!
Флоранс, наклонившись над краем канавы, тихонько сказал:
перешел из одной руки в другую. Могло показаться, что арестанты,
столкнувшись нечаянно лопатами, извинились и разошлись, насколько им
позволяла длина цепи.
незаметно для других. Выбрав момент, когда часовой на краю канавы
отвлекся, он положил письмо на самое дно и низко наклонился над ним,
загородившись лопатой. Письмо состояло всего из нескольких строк:
Постарайтесь захватить карету, вытеснив дам. Кучеру можно доверять.
Предприятие это небезопасно, но оно пустяк в сравнении с опасностью,
которая грозит вам. Постарайтесь же исполнить то, о чем пишу вам, чтобы
сохранить свою жизнь для родины и для вашей Изабеллы".
опасности ни для писавшего его, ни для адресата, так как Ривас затоптал
его в грязь и обратил в бесформенный лоскуток.
Керней с целью отвлечь внимание остальных от своего товарища, нарочно
затеял перебранку с карликом. Ссора прекратилась, как только Керней понял,
что она больше не нужна. Все успокоились, кроме Кернея и Риваса,
старавшихся казаться спокойными, но на самом деле сильно волновавшихся.
Улучив момент и на секунду сблизившись, они умудрились переговорить о
предстоящем побеге.
остаться в Аккордаде навсегда, чем покинуть своего друга. Он не мог забыть
случая в Эль-Саладо, когда тот предлагал свою жизнь, чтобы спасти Кернея.
освободиться от цепей, но кто мог поручиться, что ради собственной выгоды
он не предаст товарищей? И вот теперь эти трое не могли оторвать взгляда
от улицы, в страшном волнении ожидая появления крытого ландо.
обычному катанию светских дам, и мимо арестантов проехал уже не один
экипаж, но того, которого они лихорадочно ждали, все не было. Прошло
полчаса, затем еще минут десять... Ничего! Волнение ожидающих все
усиливалось. Керней стал опасаться, не случилось ли несчастье. Техасец
тоже начал сомневаться, что смелый план будет приведен в исполение. Один
Ривас продолжал надеяться, до конца уверенный в женщине, которая взялась
их спасти.
как броситься на добычу. Карлик начал что-то подозревать. Но в этот миг
железная рука подняла его на воздух, словно мячик.
Мексике. Должно случиться нечто необычайное, чтобы привлечь их внимание.
Появление кареты с великолепной упряжкой и кучером в богатой ливрее было
вещью самой обыкновенной. Необычайной могла считаться лишь красота
сидевших в карете двух дам. Красота их не могла остаться незамеченной,