АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
салат и майонез. Сыр и салат, сыр и салат, лезьте на дерево, кому дом
маловат. Два сандвича я отнес вместе с бутылкой кока-колы к боковой двери
банка и вручил Джою.
- Ну, нашли ошибку?
- Нет еще. Все глаза проглядел, честное слово.
- Отложили бы уж до понедельника.
- Нельзя. Банковское дело любит точность.
- Иногда, если перестанешь ломать голову, тут тебя и озарит.
- Это я знаю. Спасибо за сандвичи. - Он приподнял верхний ломтик хлеба,
проверяя, положил ли я салат и майонез.
Торговать бакалеей в канун Пасхи - это, как сказал бы мой августейший и
невежественный сын, "дохлое дело". Но произошли два события, которые, во
всяком случае, доказывали, что где-то глубоко-глубоко во мне и в самом деле
совершается перемена. Ни вчера, ни позавчера я бы, наверно, не вел себя так,
как повел сегодня. Представьте себе, что вы перебираете образцы обоев и
вдруг перед вами развернули совершенно новый узор.
Сперва в лавку заявился Марулло. Его жестоко мучил артрит. Он то и дело
сгибал и разгибал руки; точно атлет-гиревик.
- Как дела?
- Так себе, Адьфио. - Никогда раньше я его неназывал по имени...
- В городе сегодня пусто...
- Что же вы не говорите "мальчуган"?
- Мне казалось, ты этого не любишь.
- Напротив, Альфио, очень даже люблю.
- Все разъехались.- Видно, плечи ему жгло, как будто в суставы был
насыпан горячий песок.
- Когда вы перебрались из Сицилии сюда?
- Давно. Сорок лет назад.
- И с тех пор ни разу там не были?
- Ни разу.
- Почему бы вам не съездить туда в гости?
- Зачем? Все теперь. там по-другому.
- И вам не интересно посмотреть?
- Да нет, не очень.
- А родные у вас есть?
- Как же, брат и его дети, и у детей уже тоже есть дети.
- Что ж, вам совсем не хочется повидать их?
Он посмотрел на меня так, как я, должно быть, смотрел на Марджи, -
точно в первый раз увидел.
- С чего это ты вдруг, мальчуган?
- Тяжело смотреть, как этот артрит мучает вас. В Сицилии ведь тепло.
Может, там у вас поутихнут боли.
Он подозрительно покосился на меня.
- Что с тобой случилось?
- А что?
- Ты сегодня не такой, как всегда.
- А! Узнал одну приятную новость.
- Уж не собрался ли ты уходить от меня?
- Пока еще нет. Если бы вы надумали ехать в Италию, не беспокойтесь, я
вас дождусь.
- А что за новость?
- Не хочу говорить до поры до времени. Это ведь дело такое...- Я
покрутил рукой в воздухе.
- Деньги?
- Не исключено. А в самом деле, Альфио, человек вы богатый. Прокатились
бы, пусть там в Сицилии поглядят, что такое богатый американец. И на
солнышке бы погрелись. А лавку можете спокойно оставить на меня. Вы сами "то
знаете.
- Так ты не думаешь уходить?
- Да нет же, черт возьми. Вы меня достаточно знаете, разве я способен
вас подвести?
- Тебя словно подменили, мальчуган. Что с тобой?
- Я же вам сказал. Поезжайте, понянчите bambinos <Детишек (итал.).>.
- Я теперь там чужой, - сказал он, но я почувствовал, что посеял в его
душе тень чего-то - посеял крепко. И уже не сомневался, что вечером он
придет в лавку и станет проверять книги. Подозрительный, сволочь.
Не успел он уйти, явился - точь-в-точь как накануне - коммивояжер "Б.
Б. Д. и Д.".
- Я не по делу,- сказал он.- Просто собрался до понедельника в Монток.
Вот и решил зайти по дороге.
- Очень кстати, - сказал я. - Мне как раз нужно вам кое-что отдать.- И
протянул ему бумажник, откуда торчали двадцать долларов.
- Это вы зря. Сказал же я вам, что пришел не по делу.
- Возьмите!
- Как мне вас понимать?
- В наших местах так скрепляют договор.
- Но что случилось, вы обиделись?
- Ничуть не бывало.
- Так почему же?
- Возьмите! Торги еще не окончены.
- Господи, неужели Вэйландс предложил больше?
- Нет.
- Кто же, черт побери?
Я всунул двадцатидолларовую бумажку в его нагрудный карман, за уголок
платка.
- Бумажник я оставлю себе, - сказал я, - он мне нравится.
- Послушайте, я не могу предложить другой цены, пока не снесусь с
главной конторой. Подождите хотя бы до вторника. Я вам позвоню. Если вы
услышите "Говорит Хью", знайте, что это я.
- Звоните, мне ваших денег не жаль.
- Но вы подождете, как я прошу?
- Подожду, - сказал я. - Увлекаетесь рыбной ловлей?
- Только в дамском обществе. Пробовал пригласить в Монток Марджи
конфетка, а не дамочка! Какое там! Напустилась на меня так, что я не знал,
куда деваться. Не понимаю я женщин.
- Да, они все чудней и чудней становятся.
- Золотые ваши слова, - сказал он как-то по-старомодному. Он был явно
озабочен.- Ничего не предпринимайте до моего звонка, - сказал он.- Господи,
а я-то думал, что имею дело с наивным провинциалом.
- Я не намерен обманывать доверие хозяина.
- А, чушь. Вы просто хотели увеличить ставку,
- Я просто отказался от взятки, если вам так хочется называть вещи
своими именами.
И вот вам доказательство, что во мне что-то изменилось. Я сразу вырос в
глазах этого субъекта, и мне это понравилось. Даже очень понравилось.
Прохвост решил, что мы с ним одного поля ягоды, но я покрупнее.
Перед самым закрытием лавки позвонила Мэри.
- Итон, - начала она, - ты только на меня не сердись...
- За что, моя былинка?
- Понимаешь, она такая одинокая, и мне... словом, я пригласила Марджи к
обеду.
- Ну что же.
- Так ты не сердишься?
- Да нет же, черт возьми!
- Не чертыхайся. Завтра Пасха.
- Ах, кстати. Почисть свои перышки. Мы завтра в четыре часа идем к
Бейкерам.
- К ним домой?
- Да, мы приглашены к чаю.
- Мне придется идти в костюме, который я сшила для пасхальной службы.
- Прекрасно, лопушок.
- Так ты не сердишься за Марджи?
- Я тебя люблю, - сказал я.
И я в самом деле люблю ее. Очень люблю. И, помню, я тут же подумал,
каким сукиным сыном может иногда быть человек.
ГЛАВА V
С Вязовой улицы я свернул на дорожку, вымощенную щебнем, но посредине
дорожки остановился и окинул взглядом старый дом. Я смотрел на него с особым
чувством. Мой дом. Не Мэри, не отцовский, не Старого шкипера, а мой. Могу
продать его, могу поджечь, а могу ничего с ним не делать.
Не успел я подняться на третью ступеньку, как дверь распахнулась и на
меня обрушился Аллен с криком:
- А где "Пике"? Ты принес "Пике"?
- Нет, - сказал я. Но (чудо из чудес!) он не разразился воплями
негодования и обиды и не стал призывать мать в свидетели, что я же ему
обещал.
Он только горестно охнул и поплелся прочь.
- Добрый вечер, - сказал я его удаляющейся спине, и он остановился и
повторил "Добрый вечер" так, как будто это было. иностранное слово, которое
он только что выучил.
Мэри вышла в кухню.
- Ты постригся, - сказала она. Любую перемену во мне она- объясняет или
температурой, или стрижкой.
- Нет, завитушка, я не стригся.
- А я тут совсем завертелась с приготовлениями.
- Приготовлениями?
- Я же тебе сказала, к обеду придет Марджи.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
|
|