прекрасна".
репутацией таверне в Барселоне? Где была она позже, в Париже, когда вы пели
непристойные, циничные песенки в сомнительных мюзик-холлах? Где была ваша
душа, когда перед мастерами, собравшимися в доме одного из ваших любовников,
вы извлекали музыку из своего послушного инструмента, замечательного своей
способностью петь о возвышенной любви или низком разврате с одинаковым
равнодушным совершенством? Карлотта, если у вас когда-то душа и была, а
затем вы потеряли ее, у вас была возможность обрести ее, становясь
Джульеттой, Эльвирой, Офелией и Маргаритой, ибо другие поднимались из
больших глубин, чем вы, и очищались благодаря искусству.
письме, встала с постели.
клятв по-испански.
окончательно убедило ее в том, что дело серьезное. Она созвала всех своих
друзей, объявила, что заговор, организованный Кристиной Доэ, грозит
навредить ей во время сегодняшнего представления, и сказала, что хочет
расстроить эти планы, заполнив зал своими поклонниками. А у нее было много
поклонников! Она рассчитывала, что они будут готовы ко всему и заставят
замолчать ее врагов, если они попытаются сорвать спектакль.
вернулся обратно, чтобы сообщить, что она чувствует себя отлично и споет
сегодня партию Маргариты, "даже если будет умирать".
осторожной, оставаться весь день дома и избегать сквозняков, после его ухода
она не могла не сравнить столь неожиданные рекомендации с угрозой,
переданной в письме.
же почерком, что и первое. Оно было коротким, в нем говорилось:
сумасшествием пытаться петь сегодня вечером".
плечами и спела два-три пассажа, чтобы успокоиться.
напрасно они осматривались, разыскивая свирепых заговорщиков, против которых
должны бороться. За исключением нескольких посторонних - почтенных граждан
среднего класса, чьи безмятежные лица не отражали иных намерений, кроме как
послушать музыку, публика состояла из постоянных посетителей Оперы, чей
элегантный внешний вид и подобающие манеры не давали какого-либо повода
подозревать их в планировании беспорядков. Единственное, что казалось
необычным, - это присутствие Ришара и Мушармена в пятой ложе. Друзья
Карлотты подумали, что, видимо, оба директора узнали о готовящемся срыве
представления и хотели быть в зале, чтобы его предотвратить. Но это было
необоснованное предположение, как вы помните, Ришар и Мушармен думали сейчас
только о призраке.
доктора Фауста к силам ада, когда Ришар, который сидел в кресле призрака -
первое справа в первом ряду, - наклонился к своему коллеге и весело сказал:
же шутливым тоном. - Представление только началось, а призрак, как говорят,
обычно не приходит до середины первого акта.
поскольку Маргарита в первом акте не поет.
продолжая шутить, - для "проклятого театра".
безвкусно одетую женщину в черном, сидевшую в партере, в центре зала. По обе
стороны от нее расположились двое мужчин вульгарного вида, одетых в сюртуки
из черного сукна.
поскольку она будет приходить сюда каждый вечер, начиная с сегодняшнего, я
хотел, чтобы у нее было хорошее место, по крайней мере, сегодня, прежде чем
она начнет показывать другим людям ну, места.
взять свою консьержку, которой полностью доверяет, на место мадам Жири.
вас жалобу.
сделало ничего, чтобы напомнить им о своем существовании.
возбужденным.
приходом в такое время.
что-то против Карлотты! Карлотта взбешена!
поднимается, показал жестом режиссеру, чтобы тот оставил их.
Сорелли" - Хорошо, хорошо... - проворчал Мушармен. - А кто этот бледный
молодой человек рядом с, ним?
перед таверной с богом Бахусом на вывеске. Появился Зибель.
и меланхоличное обаяние делали ее поистине очаровательной. Поклонники
Карлотты предполагали, что молодую певицу будут приветствовать овацией,
которая раскроет им намерения ее друзей. Овация была бы грубой ошибкой, но
ее не последовало. Зато Карлотту в роли Маргариты восторженно
приветствовали, едва она пересекла сцену и пропела одну единственную фразу
во втором акте:
не в курсе происходящего, недоуменно смотрели друг на друга, пожимая
плечами.
что беспорядки наверняка начнутся во время следующего акта. Некоторые,
вероятно, более осведомленные, говорили, что все начнется с "золотого кубка
короля Туле", и поспешили предупредить Карлотту.
заговора, о котором упомянул режиссер, но вскоре вернулись, сочтя
происходящее не чем иным, как глупостью.
Кто положил ее туда? Они спросили билетеров, но те не могли дать ответа.
Повернувшись опять к перилам, они увидели на этот раз рядом с коробкой пару
оперных биноклей. Они взглянули друг на друга, теперь им уже не хотелось
смеяться. Они хорошо помнили все, что сказала им мадам Жири. Вдруг они
ощутили в ложе какой-то странный ветерок. Они сидели молча, чувствуя себя
крайне неловко.
посмотрела вверх и увидела виконта Рауля де Шаньи. С этого момента всем
показалось, что голос ее стал менее твердым, менее чистым, менее прозрачным,