уже немного отдохнули. Чем драматичнее ты сообщишь о находке, тем лучше. И,
ради Бога, не вздумай хихикать.
разговор Дэвид.
ступеням и нырнула. Чтобы произвести впечатление сильного волнения, она со
всех ног бежала вверх по холмам и ворвалась в деревню тяжело дыша и
совершенно измученная.
сельчане уселись за столы в таверне обсуждать животрепещущие вопросы
деревенской жизни. Они спорили до хрипоты, когда же наконец придут
коммунисты и сообщат о местонахождении ослов и вообще обучены ли коммунисты
грамоте, когда на главную площадь деревни вбежала взмокшая, задыхающаяся
Аманда.
на колени к мэру.
таком состоянии Аманда не сможет отвечать. Ей принесли напиться и ласково
похлопывали по спине, пока у нее не восстановилось дыхание.
уронил бедняжку на пол, а сам повалился на стол, на котором стояло
двенадцать бутылок рому и пять чашек кофе.
чем сами сельчане, поднялась на ноги и театрально оперлась на опрокинутый
стол.
телеграмма-молния, облетела все дома, и немедленно все жители сбежались на
площадь.
половине дня ходили купаться. Мы плавали на Остров Гесперид. Надеюсь, все о
нем слышали?
боялись пропустить хоть слово, сказанное Амандой.
продолжила Аманда, стараясь растянуть свой рассказ как можно дольше.
нашли всех ослов и маленького пони.
увидите, какие они откормленные.
золотые крошки, попали в лапы этих бандитов коммунистов, то не представляю,
что бы они с вами сделали.
их скорее, пока коммунисты не вернулись.
не допустит, чтобы с ними что-нибудь случилось.
заберем их оттуда!
ведомые Амандой, гурьбой бежали к небольшой пристани, где были привязаны
рыбачьи лодочки. Оттуда недалеко было до Острова Гесперид.
переплетались цепи; отгребая от берега, они насажали друг другу шишек
веслами. К радости Аманды, мэр, пытаясь вскочить в отходившую от берега
лодку, оступился и шлепнулся в теплую воду. Однако вскоре вся флотилия,
рассекая голубые волны, шла к Острову Гесперид. Дэвиду, наблюдавшему с
острова за движением лодок, мигом вспомнились прогулочные лодки в Сванаге,
куда их возили кататься по заливу.
мэр. Остальные не замедлили последовать за нею. Сельчане выскакивали из
лодок на берег и взбегали по ступенькам, где сначала застывали от изумления,
а потом оглашали остров криками радости при виде мирно стоящих в ряд и
жующих жвачку восемнадцати ослов и маленького пони.
струились слезы. Он так расчувствовался, что обнял самого крупного из своих
ослов за шею и расцеловал его в нос,- беспрецедентный поступок, тем более
для столь важной персоны! Даже Страхис, до того не замеченный в особенной
любви к животным, тайком гладил своих ослов с широкой улыбкой на лице -
очевидно, процедура доставляла ему удовольствие.
волнение несколько поутихло.- Может, у них есть большой корабль, на который
они их всех погрузили?
вплавь.
моста, а эти отважные дети спасли меня, мой ослик выплыл сам, как рыба.
очевидно, отдых на Острове Гесперид избаловал их, равно как и маленького
пони. Они еще меньше, чем во время похищения, хотели лезть в воду, так что
разыгравшаяся на пляже сцена заталкивания их в море выглядела как невиданное
родео. Мэр Ишакис, который в самом начале действа получил от своего любимого
пони копытом в брюхо, теперь лежал под кипарисом и приходил в себя, а
загонять его вьючную скотину в море досталось Аманде с Дэвидом. Но вот
наконец флотилия из рыбачьих лодчонок и ослиного стада достигла берега, где
была встречена оставшимися жителями деревни. Наверное, так встречают
возвращающийся из своего первого круиза океанский лайнер. Каждый хотел
похлопать ишаков да погладить их; каждый спешил выкликнуть здравицу в честь
свершившегося чуда и этих умниц Аманды и Дэвида. Когда утомленные люди и
животные наконец достигли главной площади деревни, мэр настолько
расщедрился, что послал за бутылкой вина домашнего приготовления, чтобы
провозгласить тост за Аманду и Дэвида. Поднятие бокала сопровождалось
выкриками "браво!", "молодцы!", "какие чудесные дети!" и так далее.
спросила Аманда, когда стакан опустел. Мэр, с лица которого до сего момента
не сходила улыбка, был настолько потрясен, что едва не выронил стакан из
рук.
Сумма, которая была указана в афишах.
исключительно с целью выманить коммунистов из укрытия. Это была, если можно
так выразиться, уловка.
сказано, что вы выплатите двадцать тысяч драхм вознаграждения всякому, кто
располагает сведениями о местонахождении ослов. Мы же не только сообщили вам
эти сведения, но и показали вам, где ослы находятся. Таким образом,
выплатить нам награду вы обязаны.
была шутка.
прекрасно знаете.
выплатить. Дети заслужили его.
что выполню его. Но денег со мной нет. Мне придется съездить в Мелиссу и
взять их.
четыре часа пополудни.
отправились на виллу.
пытаясь вскочить в лодку. Это было почище, чем падение с моста.
ослов, что мэр одного из своих расцеловал публично.