read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ударе и блистал остроумием. А это еще что такое?
Явление V
Г-н Журден, Ковьель переодетый.
Ковьель. Не знаю, сударь, имею ли я честь быть вам
знакомым.
Г-н Журден. Нет, сударь.
Ковьель (показывает рукой на фут от полу). А я знал вас
еще вот этаким.
Г-н Журден. Меня?
Ковьель. Да. Вы были прелестным ребенком, и все дамы брали
вас на руки и целовали.
Г-н Журден. Меня? Целовали?
Ковьель. Да. Я был близким другом вашего покойного
батюшки.
Г-н Журден. Моего покойного батюшки?
Ковьель. Да. Это был настоящий дворянин.
Г-н Журден. Как вы сказали?
Ковьель, Я сказал, что это был настоящий дворянин.
Г-н Журден. Кто, мой отец? .
Ковьель. Да.
Г-н Журден. Вы его хорошо знали?
Ковьель. Ну, еще бы!
Г-н Журден. И вы его знали за дворянина?
Ковьель. Разумеется.
Г-н Журден. Вот после этого и верь людям!
Ковьель. А что?
Г-н Журден. Есть же такие олухи, которые уверяют, что он
был купцом!
Ковьель. Купцом? Да это явный поклеп, он никогда не был
купцом. Видите ли, он был человек весьма обходительный, весьма
услужливый, а так как он отлично разбирался в тканях, то
постоянно ходил по лавкам, выбирал, какие ему нравились,
приказывал отнести их к себе на дом, а потом раздавал друзьям
за деньги.
Г-н Журден. Я очень рад, что с вами познакомился: вы, я
думаю, не откажетесь засвидетельствовать, что мой отец был
дворянин.
Ковьель. Я готов подтвердить это перед всеми.
Г-н Журден. Вы чрезвычайно меня обяжете. Чем же могу вам
служить?
Ковьель. С той поры, когда я водил дружбу с покойным вашим
батюшкой, как я вам уже сказал, с этим настоящим дворянином, я
успел объехать весь свет.
Г-н Журден. Весь свет?
Ковьель. Да.
Г-н Журден. Должно полагать, это очень далеко.
Ковьель. Конечно. Всего четыре дня, как я возвратился из
долгого путешествия, и так как я принимаю близкое участие во
всем, что касается вас, то почел своим долгом прийти сообщить
вам в высшей степени приятную для вас новость.
Г-н Журден. Какую?
Ковьель. Известно ли вам, что сын турецкого султана
находится здесь?
Г-н Журден. Мне? Нет, неизвестно.
Ковьель. Как же так? У него блестящая свита, все сбегаются
на него посмотреть, его принимают у нас как чрезвычайно важное
лицо.
Г-н Журден. Ей-богу, я ничего не знаю.
Ковьель. Для вас тут существенно то, что он влюблен в вашу
дочь.
Г-н Журден. Сын турецкого султана?
Ковьель. Да. И он метит к вам в зятья.
Г-н Журден. Кто мне в зятья? Сын турецкого султана?
Ковьель. Сын турецкого султана -- к вам в зятья. Я посетил
его, турецкий язык я знаю в совершенстве, мы с ним
разговорились, и между прочим он мне сказал: "Аксям крок солер
онш алла мустаф гиделум аманахем варахини уссерэ карбулат", то
есть: "Не видал ли ты молодой красивой девушки, дочери
господина Журдена, парижского дворянина?"
Г-н Журден. Сын турецкого султана так про меня сказал?
Ковьель. Да. Я ответил, что знаю вас хорошо и дочку вашу
видел, а он мне на это: "Ах, марабаба сахем!", то есть: "Ах,
как я люблю ее!"
Г-н Журден. "Марабаба сахем" значит: "Ах, как я люблю ее"?
Ковьель. Да.
Г-н Журден. Хорошо, что вы сказали, сам бы я нипочем не
догадался, что "Марабаба сахем" значит: "Ах, как я люблю ее".
Какой изумительный язык!
Ковьель. Еще какой изумительный! Вы знаете, что значит
"какаракамушен"?
Г-н Журден. "Какаракамушен"?Нет.
Ковьель. Это значит: "душенька моя".
Г-н Журден. "Какаракамушен" значит: "душенька моя"?
Ковьель. Да.
Г-н Журден. Чудеса! "Какаракамушен"--"душенька моя"! Кто
бы мог подумать! Это поразительно!
Ковьель. Так вот, исполняя его поручение, я довожу до
вашего сведения, что он прибыл сюда просить руки вашей дочери,
а чтобы будущий тесть по своему положению был достоин его, он
вознамерился произвести вас в "мамамуши" -- это у них такое
высокое звание.
Г-н Журден. В "мамамуши"?
Ковьель. Да. "Мамамуши", по-нашему, все равно что паладин.
Паладин -- это у древних... одним словом, паладин. Это самый
почетный сан, какой только есть в мире,-- вы станете в один ряд
с наизнатнейшими вельможами.
Г-н Журден. Сын турецкого султана делает мне великую
честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его
поблагодарить.
Ковьель. Зачем? Он сам к вам приедет.
Г-н Журден. Он ко мне приедет?
Ковьель. Да, и привезет с собой все, что нужно для
церемонии вашего посвящения.
Г-н Журден. Уж больно он скор.
Ковьель. Его любовь не терпит промедления.
Г-н Журден. Меня смущает одно: моя дочь упряма --
влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет
только за него.
Ковьель. Она передумает, как скоро увидит сына турецкого
султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело
в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга
как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали...
так что чувство, которое она питает к одному, легко может
перейти на другого, и тогда... Однако я слышу шаги турка. Вот и
он.
Явление VI
Клеонт, одетый турком; три пажа несут полы его кафтана;
г-н Журден, Ковьель.
Клеонт. Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.
Ковьель (г-ну Журдену). Это значит: "Господин Журден, да
цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст". Это у них
все так изысканно выражаются.
Г-н Журден. Я покорнейший слуга его турецкого высочества.
Ковьель. Каригар камбото устин мораф.
Клеонт. Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.
Ковьель. Он говорит: "Да ниспошлет вам небо силу льва и
мудрость змеи".
Г-н Журден. Его турецкое высочество оказывает мне слишком
большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого
благополучия.
Ковьель. Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.
Клеонт. Ни бель мес.
Ковьель. Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним
готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет
заключения брачного союза.
Г-н Журден. Это он столько выразил в трех словах?
Ковьель. Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а
сказано много. Идите же с ним скорей!
Явление VII
Ковьель один.
Ковьель. Ха-ха-ха! Потеха, право, потеха! Этакий дурачина!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.