дал.
- Я Руперт Грант, - не без гордости сказал Руперт. - Я
не раз помогал полиции в важных делах. Не дадите ли вы
адрес мне?
Констебль на него посмотрел.
- Хорошо, - опять сказал он. - Адрес такой: Вязы,
Бакстонский луг, неподалеку от Перли, графство Серрей.
- Спасибо, - кивнул Руперт и побежал сквозь мглу, как
только мог быстрее, повторяя про себя адрес.
Обычно Руперт Грант вставал поздно, как лорд, и поздно
завтракал; ему как-то удавалось сохранять положение
балованного младшего брата. Однако наутро мы с Бэзилом
застали его на ногах.
- Ну вот, - резко произнес он прежде, чем мы сели к
столу, - что ты теперь думаешь о Кийте?
- Думаю? - переспросил Бэзил. - Да ничего.
- Очень рад, - сказал Руперт, с недолжным пылом намазав
маслом тостик. - Я знал, что ты со мной согласишься. Этот
лейтенант - отпетый лжец и мерзавец.
- Постой, - монотонно и весомо проговорил Бэзил. - Ты
меня не понял. Я хотел сказать именно то, что и сказал: я
не думаю о нем, он не занимает моих мыслей. А ты вот
думаешь, и слишком много, иначе ты бы не счел его мерзавцем.
На мой взгляд, он был великолепен.
- Иногда мне кажется, - сообщил Руперт, с излишним гневно
разбивая яйцо, - что ты изрекаешь парадоксы ради искусства.
Что ты говоришь? Перед нами - весьма подозрительная
личность, бродяга, авантюрист, не скрывающий причастности к
черным и кровавым событиям. Мы идем за ним на какое-то
свидание и видим, как они с этим агентом запинаются и лгут.
В тот же вечер он встревает в страшную драку, причем только
он вооружен. Если это великолепно, я не разбираюсь в
великолепии.
Бэзил остался невозмутимым.
- Да, - сказал он, - его добродетели не совсем обычны.
Он очень любит риск и перемены. Твои же выводы случайны.
Он не хотел говорить о деле при нас. А кто захочет? У него
в трости шпага. Что ж, не у него одного. Он вынул ее во
время уличной драки. Вполне понятно. Ничего
подозрительного здесь нет. Ничего не подтверждает...
Тут раздался стук в дверь.
- Простите, сэр, - сказала встревоженная хозяйка, - к вам
полицейский.
- Пускай войдет, - сказал Бэзил; мы молчали.
Тяжеловесный, приятный с виду констебль заговорил уже в
дверях.
- Вчера, на Коппер-стрит, во время драки, - почтительно
произнес он, - кто-то из вас, господа, посоветовал мне
приглядывать за одним человеком.
Руперт медленно приподнялся, глаза его сверкали, как
бриллианты, но констебль спокойно продолжал, глядя в
бумажку:
- Он не старый, но седой. Костюм светлый, очень хороший,
но рваный, порвали в драке. Назвался Драммондом Кийтом.
- Занятно, - сказал Бэзил. - Я как раз собирался
очистить его от подозрений. Так что с ним такое?
- Понимаете, сэр, - отвечал констебль, - все адреса
правильные, а он дал фальшивый. Такого места нет. Руперт
едва не опрокинул стол вместе с завтраком.
- Вот оно! - крикнул он. - Знамение небес.
- Странно, - нахмурился Бэзил. - Зачем ему давать
фальшивый адрес, когда он ни в чем не...
- О, кретин! - завопил Руперт. - О, ранний христианин!
Ни удивляюсь, что ты уже не служишь в суде. По-твоему, все
вроде тебя, такие же хорошие. Неужели еще не понял?
Сомнительные знакомства, подозрительные рассказы, странные
беседы, глухие улицы, спрятанный кинжал, полумертвый человек
и, наконец, фальшивый адрес. Великолепно, ничего не
скажешь!
- Это очень странно, - повторил Бэзил, шагая по комнате.
- Вы уверены, констебль, здесь нет ошибки? Адрес записан
правильно, а там никого не нашли?
- Все очень просто, сэр, - отвечал полицейский. - Место
известное, в пригороде, наши люди съездили туда, когда вы
еще спали. Только дома нет. Там вообще нет домов. Хоть
это и под самым Лондоном, там только луг, штук пять
деревьев, а людей нет и в помине. Нет, сэр, он нас обманул.
Умный человек, хитрый, теперь таких мало. Никто не знает,
вдруг там есть дома, а их нету.
Слушая эту разумную речь, Бэзил мрачнел. Едва ли впервые
я видел, что он загнан в угол, и, честно говоря, удивлялся
детскому упрямству, с которым он защищает сомнительного
лейтенанта. Наконец он сказал:
- Кстати, какой это адрес?
Констебль отыскал нужную бумажку, но Руперт его опередил.
Небрежно опираясь о подоконник, как и следует спокойно
торжествующему сыщику, он заговорил резко и вкрадчиво.
- Что ж, я скажу тебе, Бэзил, - произнес он, лениво
ощипывая какой-то цветок. - Я догадался его записать.
Констебль поправит меня, если ошибусь. - И, нежно глядя
ввысь, отчеканил: - Вязы, Бакстонский луг, неподалеку от
Перли, графство Серрей.
- Правильно, сэр, - сказал полицейский, смеясь и
складывая листочки.
Мы помолчали. Голубые глаза Бэзила мгновение-другое
глядели в пустоту. Потом он откинул голову, и так резко,
что я испугался, не плохо ли ему. Но прежде, чем я
шевельнулся, губы его разверзлись (не подберу другого слова)
и дикий, неудержимый, оглушительный хохот сотряс комнату.
Хозяин наш словно заболел смехом; а мы в те минуты
заболели страхом.
- Простите, - сказал безумец, вставая наконец на ноги. -
Не сердитесь, пожалуйста! Это невежливо, да и нелепо, что
там - бессмысленно, ведь мы спешим. Поезда туда ходят
плохо.
- Туда? - повторил я. - Куда это?
- Ах ты, забыл! - огорчился Бэзил. - Какой-то луг...
Есть у кого-нибудь расписание?
- Ты что, хочешь ехать по этому адресу? - вскричал
растерянный Руперт. - Не может быть!
- А что? - спросил Бэзил.
- Зачем тебе это нужно? - спросил его брат, вцепляясь в
цветок на окне.
- Как зачем? - удивился Бэзил. - Чтобы найти нашего
друга. Ты не хочешь его найти?
Руперт безжалостно обломил веточку и швырнул ее на пол.
- Ну уж там ты его не найдешь! - воскликнул он. - Где
угодно, только не там.
Мы с констеблем поневоле засмеялись, а Руперт, наделенный
фамильным красноречием, ободрился и продолжал спокойнее:
- Быть может, он в Бекингемском дворце; быть может, он на
куполе Святого Павла; быть может, он в тюрьме (это скорее
всего), в моем подвале, в твоем буфете, где угодно, только
не там, где ты собираешься его искать!
- Да, собираюсь, - спокойно сказал Бэзил, надевая пальто.
Я думал, и ты со мной пойдешь. А не хочешь, располагайся
тут пока я туда съезжу.
Человек гонится за тем, что от него ускользает; и мы
вскочили с места, когда Бэзил взял трость и шляпу.
- Постой! - крикнул Руперт. - Да там ничего нет, только
луг и деревья. Он дал этот адрес нарочно. Неужели ты туда
едешь?
- Еду, еду, - отвечал Бэзил, на ходу вынимая часы. -
Жалко что мы упустили поезд. Что ж, это к лучшему, мы его
могли не застать. А вот поезд 5,5 придет примерно к шести.
На нем и отправимся, тогда уж мы точно поймаем твоего Кийта.
- Поймаем! - воскликнул вконец разозлившийся Руперт.
Где же ты думаешь его поймать?
- Все не запомню толком, - посетовал Бэзил, застегав,
пальто. - Вязы... ну как там дальше? Да, Бакстонский луг.
Значит, на этом лугу. |
- Такого места нет, - повторил Руперт, но пошел за
братом! Пошел и я, сам не знаю, почему. Мы всегда за ним
шли; удивительнее всего, что особенно мы его слушались,
когда он делал что-то нелепое. Если бы он сказал: "Надо
найти священную свинью о десяти хвостах", мы пошли бы за ним
на край света.
Быть может, это мистическое чувство окрасилось в тот раз
темными, словно туча, цветами нашего странствия. Когда мы
шли от станции, сумерки сменялись полутьмой. Лондонские