додумаются, а приедет поливочная машина и смоет все вещественные
доказательства в канализационный люк.
всем сержанту Дорсету.
щепетильность, Пол, займись делом и собери мусор в бумажный пакет.
вылетать из-за угла? - спросил он.
рядом кто-нибудь был, когда она его обнаружит. Возможно, она знала, что
приедем мы с Салли. В этом случае, Стонтон связался с ней по телефону, как
только мы уехали от него.
что мы едем, попыталась обеспечить себе алиби. Доказать, что весь вечер ее
не было дома, что приехала она практически одновременно с нами. Возникает
вопрос, что же произошло в доме Стонтона. Я умышленно раздвинул шторы,
чтобы с улицы был хорошо виден телефон. Был уверен, что Стонтон бросится к
нему, начнет названивать человеку, передавшему ему рыбок. А он только
выключил свет в кабинете. В доме должен быть еще один аппарат, либо
параллельный, либо подключенный к другой линии, так как Стонтон занимается
делами на дому. Я проверю по телефонному справочнику. Если у Стонтона два
телефонных номера, меня провели как младенца. Мне нужно, также, узнать
адрес партнера Фолкнера Элмера Карсона и попытаться поговорить с ним до
приезда полиции. Пол, отправляйся в контору, возьми там совок и пакет и
собери весь мусор из пепельницы. Я поеду на проспект и поищу ресторан или
круглосуточную аптеку, в которой есть телефонный справочник. Карсон живет
где-то рядом. Я помню, что Фолкнер сказал, что сам он арендует половину
дома у корпорации, а Карсон живет в личном доме в нескольких кварталах.
займет у меня минут пятнадцать-двадцать.
полчаса, а полицейским, которых он здесь оставил, и в голову не придет
рыскать по кварталу и искать связь между пустой пепельницей в машине
миссис Фолкнер и кучкой окурков на обочине боковой улочки.
закусочную. Он заказал чашку кофе, взял телефонный справочник и, к своей
досаде, обнаружил, что у Джеймса Л.Стонтона есть два телефонных номера.
Один - служебный, зарегистрированный на страховую компанию, другой -
домашний. Оба - по одному и тому же адресу.
Дом находился ровно в четырех кварталах от квартиры Фолкнера.
решил, что нет, расплатился за кофе и сел в машину. Было уже совсем темно.
двери. Свет в прихожей зажегся только после третьего звонка. На мгновение
появился силуэт мужчины в пижаме, халате и шлепанцах. Дверь в комнату
закрылась, человек погасил свет в прихожей, послышались шаги и зажегся
свет на крыльце.
что-либо в темном коридоре сквозь узорное стекло двери.
опаской оглядел соседние дома.
добавил: - Возможно.
распахнулась дверь, и Мейсон впервые получил возможность как следует
разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было, по мнению Мейсона,
около сорока двух - сорока трех лет. Коренастый мужчина, начинающий
лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но
сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные пряди волос
свисали с одной стороны почти до подбородка. Это придавало его лицу
странный несимметричный вид, абсолютно несовместимый с важностью, с
которой он пытался держаться. Коротко подстриженные усики уже начинали
сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.
произнес:
идеально чистую, если не считать пепельницу с окурками, пробку от
шампанского и два пустых бокала.
Фолкнер?
что он был застрелен.
меня нужно?
оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.
месту противника.
рыбки без воды ко времени смерти Харрингтона Фолкнера?
рыбок. Одна из них шевельнула хвостом. Я поднял ее и опустил в ванну. Она
перевернулась кверху брюхом, но потом, как я узнал, ожила.
сказать, но либо передумал, либо не смог подобрать нужных слов, и спросил
резко:
этом?
Фолкнера, он ехал на машине, и кто-то выстрелил в него. Он заявил, что
слышал звук выстрела и свист пули, пролетевшей мимо и застрявшей в обшивке
салона. Так звучало его заявление полиции, но нам с мисс Стенли он не
сказал ни слова.