read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Буду рад вам помочь, чем могу.
- Мы на служебной машине. Доставим вас в офис и постараемся быстро все
уладить.
- Хорошо. У моего пилота имеется разрешение на слепые полеты, стало быть,
мы можем улететь обратно в любое время сегодня вечером.
- Я приношу вам мои извинения за расходы, связанные с фрахтом самолета,
мистер Мейсон, но.., знаете.., я в этом отношении мало чем могу помочь вам.
Мы урезали административные расходы до минимума.
- Я все прекрасно понимаю, - отмахнулся Мейсон. Холдер повернулся к
журналистам.
- Прошу извинить, ребята, но мне не нравится, что вы стоите здесь и
задаете вопросы мистеру Мейсону. Я сам хотел бы кое-что услышать от него.
Потом будет опубликовано наше заявление для печати или созвана
пресс-конференция.., если мистер Мейсон не возражает.
- Ничего не имею против прессы, - ответил, широко улыбаясь, Мейсон. - Я
всегда ряд поделиться информацией, за исключением, конечно, конфиденциальной
и той, которую нельзя разглашать по стратегическим соображениям.
- Хорошо, хорошо, - нахмурился Холдер. - Мы, разумеется, ценим ваше
сотрудничество, мистер Мейсон. У меня просто не хватает слов, чтобы сказать,
на сколько высоко мы вас ценим. А теперь, пожалуйста, пройдите с мисс Стрит
в машину. Очень прошу вас, ребята, никаких вопросов, пока мы не переговорим
с мистером Мейсоном.
- Погодите, - сказал Мейсон, - я хочу отправить телеграмму.
Он извлек из нагрудного кармана бумажник, раскрыл его, несколько секунд
рассматривал содержимое, потом опустил правую руку в карман, вытащил оттуда
сложенный листок бумаги, который сунул ему репортер, и незаметно расправил
его внутри бумажника так, чтобы можно было прочесть сообщение, отпечатанное
на машинке. Оно гласило:
Я, Пит Ингрем, репортер из "Орвилль меркъюри". Мабель Нордж, секретарша
Эда Давенпорта, исчезла. Я целый день не мог ее найти. Никто не знает, где
она. Вчера в полдень она сняла почти все деньги со счета Давенпорта в банке
Парадиза. Не спрашивайте, откуда мне это все известно. Информация
конфиденциальная. Я передаю ее Вам, так как надеюсь, что она может оказаться
для Вас полезной. Вы можете отплатить мне подобным образом.
Мейсон сунул записку в одно из отделений бумажника, сложил его и спрятал
в карман. Потом обвел взглядом группу журналистов и отыскал в ней Пита
Ингрема, в глазах которого прочел немой вопрос. Мейсон едва заметно кивнул
ему.
- Если вам необходимо послать телеграмму, - нетерпеливо заметил Холдер, -
можно...
- О, я думаю, это подождет. В конце концов мы здесь ненадолго, как мне
кажется.
- Конечно, нет! - воскликнул Холдер. Мейсон с Деллой Стрит направились к
автомобилю. Шериф сел рядом с Холдером, который повел машину. Заместитель
окружного прокурора, которого звали Оскар Гленкоу и который выглядел старше
Холдера, занял место на заднем сидении. Делла Стрит устроилась в центре.
Справа от нее сел Мейсон.
Служебная машина помчалась к зданию суда.
- Если не возражаете, - обратился Холдер к Мейсону, - наша беседа
состоится в кабинете шерифа.
- Меня устроит любое место, - беззаботно ответил тот. Вскоре машина
остановилась. Все вышли, и шериф направился в свой кабинет, где уже были
расставлены стулья.
Мейсон, оглядев комнату, пришел к выводу, что она прослушивается.
- Прошу садиться, - предложил шериф. - Джон, приступайте.
- Спасибо, - поблагодарил Джонатан Холдер, усаживаясь на вращающийся
стул.
Холдер, прежде чем задать первый вопрос, выждал, пока усаживающиеся
перестанут скрипеть стульями. "Еще одно доказательство того, что комната
прослушивается", - решил адвокат.
Окружной прокурор вынул из кармана сложенный вдвое лист бумаги, разгладил
его и произнес:
- Мистер Мейсон, вы и ваша секретарь, мисс Стрит, вчера вечером были в
Парадизе.
- Дайте сообразить, - ответил Мейсон. - Это было вчера?.. Да, совершенно
верно, коллега. Столько всего произошло, что я сперва подумал, это было
позавчера. Да, я теперь уверен, вчера. Вчера же было двенадцатое..,
понедельник.., ну да, совершенно верно.
- И вы вошли в дом Эдварда Давенпорта на Крествью драйв?
- Минуточку, - ответил адвокат, приветливо улыбаясь. - Я вижу, вы читаете
свои вопросы по бумажке, мистер Холдер. Следовательно, наша беседа носит в
определенной степени характер официального допроса?
- Какое это имеет значение? - также улыбаясь, спросил Холдер.
- О, большое. Если мы говорим неофициально - это одно, но если вы
зачитываете вопросы, которые были предварительно проработаны, мне ничего
другого не остается как тщательно обдумывать свои ответы.
- Почему? - спросил Холдер, заподозривший что-то неладное. - В любом
случае истина остается истиной.
- Ну, конечно. Однако возьмем, к примеру, ваш последний вопрос. Вы
спросили: входил ли я в дом Эдварда Давенпорта на Крествью драйв?
- Разумеется, на этот вопрос можно ответить только "да" или "нет", -
усмехнулся Холдер, внимательно глядя на адвоката.
- Не совсем. Все не так просто.
- Это почему же?
- Давайте поступим так. Если это официальное интервью, я вынужден очень
осторожно отвечать на ваши вопросы, будучи уверен в ответах на все сто
процентов.
- Именно этого я добиваюсь, и, как мне кажется, вы тоже стремитесь к
этому.
- Стало быть, - продолжал Мейсон, - я принужден сказать, что вошел в дом,
который принадлежит миссис Давенпорт и...
- Подождите, подождите, - перебил его Холдер. - Это дом, откуда Эд
Давенпорт руководил своим предприятием и...
- В том то и дело, - вставил Мейсон. - Как раз это я имел в виду.
- Не пойму вас.
- В самом деле? Ну что же... Если мы говорим неофициально и вы хотите
знать, входил ли я в этот дом, то я сразу бы ответил "Конечно, я был там",
но если вы считаете нашу беседу официальным допросом и интересуетесь, был ли
я в доме, принадлежащем Эду Давенпорту, я вынужден хорошенько все обдумать,
прежде чем отвечать. Мне необходимо принять во внимание многие факторы. Я
обязан сказать самому себе: "Ты теперь отстаиваешь интересы Мирны Давенпорт,
которая приходится вдовой Эдварду Давенпорту. Если указанный дом является
общим имуществом супругов, она фактически имеет полное на него право с
момента смерти Эда Давенпорта. Если же он представляет собой разделенное
имущество - а по завещанию оно целиком переходит к Мирне Давенпорт, то в
этом случае моему клиенту сразу же передается право на его наследование
после смерти Эда Давенпорта с соблюдением всех формальностей по
наследственным делам. Следовательно, если я сообщаю в официальном интервью,
что вошел в дом, принадлежащий Эду Давенпорту, мой ответ можно рассматривать
как признание того факта, что я знал о существовании завещания, но взял под
сомнение его достоверность, или того факта, что как адвокат миссис Давенпорт
я готов признать, что это имущество не является общим для супругов. Вы меня
понимаете, коллега.
На лице Холдера застыло озадаченное выражение.
- Я не понимаю, что вы хотите сказать, мистер Мейсон, но - о, господи! -
вы слишком вдаетесь в юридические тонкости.
- Приходится вдаваться, отвечая на ваши официальные вопросы, - спокойно
возразил Мейсон. - Мне ничего другого не остается, как вникать в такие
тонкости, когда я вижу, что они имеют определенное значение, - и
обезоруживающе улыбнулся.
- Я хотел бы, чтобы вы, мистер Мейсон, отвечали на вопросы неофициально.
- Прекрасно! - воскликнул Мейсон. - Однако здесь тоже возникают неувязки.
Как-никак я адвокат мисс Давенпорт и пока не знаю, возбужден ли против нее
уголовный иск. Я полагаю, что будет возбужден. В этом случае я выступлю уже
ее адвокатом по уголовному иску. Я также отстаиваю ее интересы по
наследованию имущества, оставленного ей мужем. Предположительно, сюда войдет
общее имущество супругов и, вероятно, разделенное имущество. Существуют
родственные отношения между мужем и женой, которые могут оговариваться в
завещании. Вполне возможно - если вы задаете мне вопросы, пользуясь заранее
составленным в письменной форме списком, и они могут быть воспроизведены в
будущем в их точной формулировке - некоторые из моих ответов могут ущемить
интересы моего клиента. Я могу, например, столкнуться с вопросом следующего
содержания: не убивала ли она своего мужа, Эда Давенпорта? Такой вопрос, как
я полагаю, вполне уместен при данных обстоятельствах, не так ли, уважаемый
коллега?
- Не знаю, - резко ответил Холдер. - Я отказываюсь делать какие-либо
предположения в отношении действий, которые могут предпринять лица другой
юрисдикции.
- Мне помнится, вы говорили по телефону, что на вас оказывают
определенное давление.
- Да, правда.
- Давление, надо думать, со стороны судебных исполнителей других округов.
- Да.
- И вполне очевидно, что такое давление на вас объясняется не только
возможностью незаконного или несанкционированного проникновения в дом
Эдварда Давенпорта в Парадизе, штат Калифорния. Такое давление было оказано
на вас в связи с тем, что существует некто, кто считает, что Эд Давенпорт
мертв и не исключается вероятность - заметьте, коллега, я сейчас говорю
только об умонастроении отдельного лица или лиц, которые оказывают на вас
давление, - не исключается вероятность, что миссис Давенпорт имеет какое-то



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.