read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Это невозможно. Она занята.
- Препятствуя нашей встрече, вы посягаете на ее гражданские права.
- Это вам надо полистать литературу, - рявкнул Бергер. - Подобная
ситуация имела место в деле Штробеля, и Верховный Суд признал, что там не
было посягательства на гражданские права.
- Верховный Суд не заострял этот вопрос, развязав прокуратуре руки
ввиду специфики дела Штробеля. Представьте-ка Суду нашу ситуацию,
посмотрим, что получится. Благословляю вас на подвиг.
Гамильтон Бергера размышлял над создавшимся положением.
- Я его посажу, - пригрозил офицер.
- Офицер намекает, - усмехнулся Мейсон, - что готов осуществить ваше
желание и засадить меня в тюрьму за попытку повидать клиента? Так, мистер
Бергер?
Прокурор повернулся к офицеру:
- Возвращайтесь на место. Господа, пора прекратить этот балаган. Я
обращаюсь ко всем вам. Я стремлюсь навести здесь элементарный порядок. У
меня сейчас по графику допрос важного свидетеля, дело об убийстве. Ваши
разговоры мешают сосредоточиться на работе.
Он зло смотрел на журналистов, а те отвечали ему веселым щелканьем
фотоаппаратов.
- Я требую свидания с клиентом, - громко заявил Мейсон. - Если миссис
Малден на свободе, а не под арестом, призываю ее покинуть это здание. Если
она арестована, призываю вас предъявить ей обвинение, а мне разрешить
повидать клиентку. В обоих случаях призываю ее хранить молчание.
- Нечего кричать на меня, - напрягая до предела связки, гневно
рявкнул прокурор. - Я не глухой!
- Я следую вашему примеру, - ответил Мейсон, еще больше повышая
голос. - Заодно советую своей клиентке молчать.
Вышедшие из кабинетов сотрудники прокуратуры обменивались сердитыми
взглядами и репликами, фотоаппараты щелкали, вспышки сверкали, репортеры
заносили в свои блокноты торопливые записи. Вдруг до Бергера дошло, какой
сокрушительный удар по его репутации нанесет огласка этой сцены. И он
изменил тон:
- Я расследую дело, которое может быть делом об убийстве. Если ваша
клиентка, мистер Мейсон, невиновна, пускай откровенно обо всем расскажет.
И тогда перед ней распахнутся любые двери. Но если, уподобляясь
закоренелым преступникам, она откажется говорить, это без сомнения
засвидетельствует ее вину.
- Ничего это не засвидетельствует, - сказал Мейсон. - Кто дал вам
право посреди ночи вытаскивать из постели уважаемую женщину, только вчера
пережившую горечь потери любимого супруга?!
- Но ее никто не вытаскивал из постели, - растерялся Бергер.
- Ей давно пора быть в постели. Женщину, перенесшую тяжкую утрату,
страшный эмоциональный шок, вы...
- Я отдаю себе отчет в своих действиях, - заявил Бергер. - У меня
готовы все материалы на миссис Малден, иначе бы мы не арестовали ее.
- Тогда зачем заявлять мне, что ее якобы выпустят, едва она прояснит
некие детали?
Бергеру нечего было сказать. Вдруг дверь седьмой комнаты открылась, и
миссис Малден рванулась к Мейсону.
- Мистер Мейсон! - успела крикнуть она, и тут же на плечи миссис
Малден легла тяжелая рука офицера.
Стефани Малден, не оглядываясь, лягнула его высоким каблуком своей
туфли. Офицер вскрикнул от боли, на миг ослабил хватку, и вдова,
спотыкаясь, снова устремилась к адвокату.
- Схватите эту женщину! - закричал Бергер. - Верните ее!
Подбежал еще один офицер, тот, что ведал информацией. Едва не свалив
с ног парочку репортеров, обняв миссис Малден за талию, он втащил
арестованную обратно в комнату.
Вновь засверкали вспышки. Дверь седьмого кабинета захлопнулась.
- Что вы здесь собрались? - обратился Бергер к репортерам. - На кой
черт делать из мухи слона!
Мейсон вновь повысил голос:
- Ничего им не говорите, миссис Малден. Даже который час. Требуйте,
чтобы вас ознакомили с обвинением или освободили! Слышите?
Из-за двери донеслось приглушенное "да". По-видимому, наиболее
ретивый из офицеров зажимал задержанной рот.
Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру:
- А сейчас, господин окружной прокурор, одно из двух. Либо вы
предъявите моей клиентке обвинение, либо отпустите восвояси. В качестве
адвоката настаиваю на своем праве ее проконсультировать.
- Вы ее уже консультировали, - сказал Бергер.
- Через закрытую дверь, за которой происходило рукоприкладство.
- Ее водворили на место, предотвратив попытку побега.
- Попытку побега? Да она просто хотела переговорить со своим
адвокатом. Получить юридические советы. Но по вашему указанию ей помешали
это сделать, причем с применением физического насилия.
- Мистер Мейсон, вы добились своей цели, устроив здесь скандал, -
нахмурившись сказал Бергер. - Миссис Малден вам все равно не видать.
Убирайтесь-ка отсюда по-хорошему, не то я вас выдворю силой.
- Выдворите? На каком основании?
- Здесь мой личный кабинет, и я...
- Ваш личный кабинет у вас за спиной. А коридор - место общественное.
- В такое время суток оно закрыто для общественности.
- Здесь находятся сейчас журналисты, здесь находятся сейчас
фоторепортеры - и я вместе с ними. Итак, вы разрешите мне переговорить с
миссис Малден? Или официально мне откажете?
- Я вам отказываю. И вышвырну вас, если вы не уйдете сами.
- Сердечно благодарю, - улыбнулся Мейсон и повернулся к журналистам.
- Надеюсь, господа, что вы все записали и сфотографировали.
Мейсон повернулся и зашагал к лифту. Бергер смотрел ему вслед
готовый, как казалось журналистам, пересмотреть свою позицию. Потом
окружной прокурор пожал плечами и возвратился в свой кабинет, громко
хлопнув дверью.


7
Мейсон мчался к дому Глэдис Фосс, рискуя разбить машину, обгоняя
попутные автомобили и ловко уворачиваясь от встречных. Наконец он резко
затормозил у известного ему дом на Кунсо-Драйв.
На противоположной стороне улицы стояла машина. Мейсон постоял с
минуту, а когда разглядел в машине слабый огонек сигареты, вышел из
автомобиля и пересек дорогу.
- Я адвокат Перри Мейсон, - сказал он водителю, когда тот опустил
боковое стекло. - А вы, полагаю, человек Пола Дрейка?
- Да, мистер Мейсон, - донесся голос из темноты. - Мы уже встречались
нынче вечером, в Диксивуд-апартаментах.
- Верно! - в тусклом свете сигареты Мейсон разглядел лицо
оперативника. - Что происходит в доме?
- Ничего. Тишина и спокойствие. Она, видимо, легла спать.
- Она, конечно, здорово сегодня устала, - сказал Мейсон, взглянув на
часы. - И все-таки мне придется ее поднять, даже если она начнет кидаться
стульями.
- Вам помочь?
- Нет, занимайтесь своим делом, - сказал Мейсон. - Мне с ней надо
потолковать, прежде чем сюда нагрянет полиция, у меня мало времени. С
минуты на минуту вся округа будет кишеть полицейскими. Они спросят, какое
у вас задание. Переадресуйте их к Полу Дрейку. Ничего больше вы не знаете.
Человек вы маленький, живете на жалованье... И моего имени не уминайте.
- Я понял.
- Что ж, пошел будить ее.
Мейсон поднялся на крыльцо и позвонил. Никакого ответа. Он позвонил
еще раз, еще, и еще. Мейсон оглянулся на сыщика и вернулся к нему.
- Вы уверены, она не выходила из дома?
- Нет, я бы заметил.
- Во сколько вы приехали сюда?
Детектив включил свет в салоне и протянул Мейсону свой блокнот.
Мейсон внимательно пригляделся к записям.
- Между моим отъездом и вашим приездом прошло минут двадцать или
двадцать пять. Я долго дозванивался до Дрейка - пока отыскался автомат,
пока шел разговор... Одеться и исчезнуть за двадцать минут?
Маловероятно... И все-таки в доме ее нет, она обставила меня!
- Что будем делать? - спросил сыщик.
- Оставайтесь здесь, - ответил Мейсон. - Держите руку на пульсе
событий... и на клаксоне. Если появится машина, полицейская или любая
другая, дайте два гудка.
- Вы хотите забраться в дом?
- Расследование дела об убийстве - не преступление, - усмехнулся
Мейсон.
- Хорошо. Я вас подстрахую. Значит, откликаться на любую машину?
- На любую.
- Можете не беспокоиться.
Мейсон вернулся к дому и достал из кармана связку ключей, тех самых,
что сдублировала Стефани Малден, сочтя их подозрительными. Два из них
подошли к дверям Диксивуд-апартаментов. На этот раз Мейсон воспользовался
третьим. Ключ легко вошел в скважину, замок сработал, Мейсон, нажав ручку,
открыл дверь и окунулся в теплую тишину дома. Поколебавшись, адвокат
включил свет.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.