read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



виски?
- Если можно, самую малость. Я не поклонник крепких напитков.
- Без примеси?
- Побольше содовой, если у вас ее вдоволь.
- Я не видел вас с Фат-Дьема.
- Вы получили мою записку, Томас?
Назвав меня по имени, он словно заявлял этим, что тогда и не думал
шутить: он не прячется и открыто пришел сюда, чтобы отнять у меня Фуонг. Я
заметил, что его короткие волосы были аккуратно подстрижены; видно, и
гавайская рубашка тоже должна была изображать брачное оперение самца.
- Я получил вашу записку. Хорошо бы дать вам по уху.
- Конечно, - сказал он. - И вы были бы правы, Томас. Но в колледже мы
занимались боксом, и я намного вас моложе.
- Верно. Пожалуй, не стоит.
- Знаете, Томас (я убежден, что и вы смотрите на это так же), мне
неприятно говорить с вами о Фуонг за ее спиной. Я надеялся, что она будет
дома.
- О чем же нам тогда говорить: о пластмассе? - Я не хотел нападать на
него врасплох.
- Вы знаете? - удивился он.
- Мне рассказала Фуонг.
- Как она могла...
- Не беспокойтесь, об этом знает весь город. А разве это так важно? Вы
собираетесь делать игрушки?
- Мы не любим, когда о нашей помощи другим странам осведомлены во всех
подробностях. Вы ведь слышали, что такое конгресс, да и наши странствующие
сенаторы тоже. У нас в отрядах были крупные неприятности из-за того, что
мы применяли не те лекарства, которые предусмотрены.
- А я все-таки не понимаю, зачем вам пластмасса.
Его черный пес сидел посреди комнаты, тяжело дыша от жары, занимая
слишком много места; язык у собаки был похож на обугленный сухарь. Пайл
ответил как-то неопределенно:
- Да знаете, мы собирались наладить кое-какие местные промыслы, но
приходится остерегаться французов. Они хотят, чтобы все товары покупались
во Франции.
- Понятно. Война стоит денег.
- Вы любите собак?
- Нет.
- А мне казалось, что англичане - большие любители собак.
- Нам кажется, что американцы - большие любители долларов, но, должно
быть, и среди вас есть исключения.
- Не знаю, как бы я жил без Герцога. Верите, иногда я чувствую себя
таким одиноким...
- Вас тут столько понаехало.
- Мою первую собаку звали Принц. Я назвал ее в честь Черного принца.
Знаете, того самого парня, который...
- Вырезал всех женщин и детей в Лиможе?
- Этого я не помню.
- История обычно умалчивает о его подвиге.
Мне еще не раз предстояло видеть по его лицу, какую боль он испытывает
всякий раз, когда действительность не отвечает его романтическим
представлениям или когда кто-нибудь, кого он любит и почитает, падает с
высоченного пьедестала, который он ему воздвиг. Однажды, помнится, я
уличил Йорка Гардинга в грубейшей ошибке и мне же пришлось долго утешать
Пайла.
- Людям свойственно ошибаться, - сказал я.
Пайл как-то неестественно хихикнул:
- Назовите меня болваном, но мне казалось, что он... непогрешим. Отец
был так им очарован в тот раз, когда они встретились, а моему отцу совсем
не легко угодить.
Большая черная собака, по кличке Герцог, попыхтев вволю и по-хозяйски
освоившись в комнате, стала обнюхивать ее углы.
- Нельзя ли попросить вашу собаку посидеть спокойно?
- Ах, простите, пожалуйста. Герцог! Сидеть, Герцог. - Герцог уселся и
стал шумно вылизывать половые органы. Я встал, чтобы налить виски, и
мимоходом ухитрился прервать его туалет. Тишина воцарилась ненадолго:
Герцог принялся чесаться.
- Герцог такой умный, - сказал Пайл.
- А какая судьба постигла Принца?
- Мы жили на ферме в Коннектикуте, и его задавило машиной.
- Вас это очень расстроило?
- О да, я страдал! Он ведь так много значил в моей жизни. Но ничего не
поделаешь, пришлось примириться. Все равно его не вернешь.
- А если вы потеряете Фуонг, с этим тоже сумеете примириться?
- О да, надеюсь. А вы?
- Сомневаюсь. Я могу даже взбеситься. Вы этого не боитесь, Пайл?
- Мне так хочется, чтобы вы звали меня Олденом, Томас.
- Лучше не надо. К Пайлу я уже привык. Так вы меня не боитесь?
- Конечно, нет. Вы, пожалуй, самый честный парень из всех, кого я знаю.
Вспомните, как вы себя вели, когда я к вам ввалился.
- Помню. Перед тем как заснуть, я подумал: "Вот было бы славно, если бы
началась атака и его убили". Вы пали бы смертью героя, Пайл. За
Демократию.
- Не смейтесь надо мной, Томас. - Он смущенно вытянул свои длинные
ноги. - Хоть вы и считаете меня олухом, я понимаю, когда вы меня
дразните...
- Я и не думал вас дразнить.
- Если говорить начистоту, вам ведь тоже хочется, чтобы ей было хорошо.
В этот миг послышались шаги Фуонг. У меня еще теплилась надежда, что он
уйдет прежде, чем Фуонг вернется. Но и Пайл услышал ее шаги; он их узнал.
Он сразу сказал: "А вот и она!", хотя и слышал ее шаги один-единственный
раз, в тот первый вечер. Даже пес подошел к двери, которую я оставил
открытой, чтобы было прохладнее, словно признал Фуонг членом семьи Пайла.
Я один был здесь чужой.
- Сестры нет дома, - сказала Фуонг, исподтишка поглядывая на Пайла.
Я не знал, говорит она правду или, может быть, сестра сама отослала ее
домой.
- Ты ведь помнишь мистера Пайла? - спросил я.
- Enchantee [очень рада (фр.)]. - Нельзя было вести себя более чинно.
- Я счастлив, что вижу вас снова, - сказал он, краснея.
- Comment? [Что? (фр.)]
- Она не очень хорошо понимает по-английски, - заметил я.
- Увы, а я прескверно говорю по-французски. Правда, я беру уроки. И уже
немножко понимаю, когда мисс Фуонг говорит помедленнее.
- Я буду вашим переводчиком, - заявил я. - К здешнему произношению не
сразу привыкнешь. Ну, что бы вы хотели ей сказать? Садись, Фуонг. Мистер
Пайл пришел специально затем, чтобы тебя повидать. Вы уверены, - спросил я
Пайла, - что мне не следует оставить вас наедине?
- Я хочу, чтобы вы слышали все, что я намерен сказать. Так будет куда
честнее.
- Валяйте.
Он объявил торжественно - таким тоном, словно давно все это выучил
наизусть, - что питает к Фуонг глубочайшую любовь и уважение. Он
почувствовал их с той самой ночи, когда с ней танцевал. Мне он почему-то
напомнил дворецкого, который водит туристов по особняку родовитой семьи.
Сердце Пайла было парадными покоями, а в жилые комнаты он давал заглянуть
лишь через щелочку, украдкой. Я переводил его речь с предельной
добросовестностью, - в переводе она звучала еще хуже, - в Фуонг сидела
молча, сложив на коленях руки, словно смотрела кинофильм.
- Поняла она? - спросил Пайл.
- По-видимому, да. Не хотите ли, чтобы я от себя добавил немножко пыла?
- Нет, что вы! - сказал он. - Переводите точно. Я не хочу, чтобы вы
влияли на ее чувства.
- Понятно.
- Передайте, что я хочу на ней жениться.
Я передал.
- Что она ответила?
- Она спрашивает, говорите ли вы серьезно. Я заверил ее, что вы
относитесь к породе серьезных людей.
- Вам не странно, что я прошу вас переводить?
- Да, пожалуй, это не очень-то принято.
- А с другой стороны, так естественно! Ведь вы - мой лучший друг.
- Спасибо.
- Вы первый, к кому я приду, если со мной стрясется беда.
- А влюбиться в мою девушку - для вас тоже беда?
- Несомненно. Я бы предпочел, Томас, чтобы на вашем месте был
кто-нибудь другой.
- Ладно. Что мне еще ей передать? Что вы не можете без нее жить?
- Нет, это слишком. И не совсем точно. Мне, конечно, пришлось бы отсюда
уехать. Но человек может все пережить.
- Пока вы обдумываете свою речь, могу я замолвить словечко и за себя?
- Конечно, Томас. Это только справедливо.
- Ну как, Фуонг? - спросил я. - Хочешь меня бросить ради него? Он на
тебе женится. А я не могу. Сама знаешь почему.
- Ты уедешь? - спросила она, и я вспомнил о письме редактора у себя в
кармане.
- Нет.
- Никогда?
- Разве можно дать зарок? И он тебе не может этого пообещать. Браки
расстраиваются. Часто они расстраиваются куда скорее, чем такие отношения,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.