АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
виски?
- Если можно, самую малость. Я не поклонник крепких напитков.
- Без примеси?
- Побольше содовой, если у вас ее вдоволь.
- Я не видел вас с Фат-Дьема.
- Вы получили мою записку, Томас?
Назвав меня по имени, он словно заявлял этим, что тогда и не думал
шутить: он не прячется и открыто пришел сюда, чтобы отнять у меня Фуонг. Я
заметил, что его короткие волосы были аккуратно подстрижены; видно, и
гавайская рубашка тоже должна была изображать брачное оперение самца.
- Я получил вашу записку. Хорошо бы дать вам по уху.
- Конечно, - сказал он. - И вы были бы правы, Томас. Но в колледже мы
занимались боксом, и я намного вас моложе.
- Верно. Пожалуй, не стоит.
- Знаете, Томас (я убежден, что и вы смотрите на это так же), мне
неприятно говорить с вами о Фуонг за ее спиной. Я надеялся, что она будет
дома.
- О чем же нам тогда говорить: о пластмассе? - Я не хотел нападать на
него врасплох.
- Вы знаете? - удивился он.
- Мне рассказала Фуонг.
- Как она могла...
- Не беспокойтесь, об этом знает весь город. А разве это так важно? Вы
собираетесь делать игрушки?
- Мы не любим, когда о нашей помощи другим странам осведомлены во всех
подробностях. Вы ведь слышали, что такое конгресс, да и наши странствующие
сенаторы тоже. У нас в отрядах были крупные неприятности из-за того, что
мы применяли не те лекарства, которые предусмотрены.
- А я все-таки не понимаю, зачем вам пластмасса.
Его черный пес сидел посреди комнаты, тяжело дыша от жары, занимая
слишком много места; язык у собаки был похож на обугленный сухарь. Пайл
ответил как-то неопределенно:
- Да знаете, мы собирались наладить кое-какие местные промыслы, но
приходится остерегаться французов. Они хотят, чтобы все товары покупались
во Франции.
- Понятно. Война стоит денег.
- Вы любите собак?
- Нет.
- А мне казалось, что англичане - большие любители собак.
- Нам кажется, что американцы - большие любители долларов, но, должно
быть, и среди вас есть исключения.
- Не знаю, как бы я жил без Герцога. Верите, иногда я чувствую себя
таким одиноким...
- Вас тут столько понаехало.
- Мою первую собаку звали Принц. Я назвал ее в честь Черного принца.
Знаете, того самого парня, который...
- Вырезал всех женщин и детей в Лиможе?
- Этого я не помню.
- История обычно умалчивает о его подвиге.
Мне еще не раз предстояло видеть по его лицу, какую боль он испытывает
всякий раз, когда действительность не отвечает его романтическим
представлениям или когда кто-нибудь, кого он любит и почитает, падает с
высоченного пьедестала, который он ему воздвиг. Однажды, помнится, я
уличил Йорка Гардинга в грубейшей ошибке и мне же пришлось долго утешать
Пайла.
- Людям свойственно ошибаться, - сказал я.
Пайл как-то неестественно хихикнул:
- Назовите меня болваном, но мне казалось, что он... непогрешим. Отец
был так им очарован в тот раз, когда они встретились, а моему отцу совсем
не легко угодить.
Большая черная собака, по кличке Герцог, попыхтев вволю и по-хозяйски
освоившись в комнате, стала обнюхивать ее углы.
- Нельзя ли попросить вашу собаку посидеть спокойно?
- Ах, простите, пожалуйста. Герцог! Сидеть, Герцог. - Герцог уселся и
стал шумно вылизывать половые органы. Я встал, чтобы налить виски, и
мимоходом ухитрился прервать его туалет. Тишина воцарилась ненадолго:
Герцог принялся чесаться.
- Герцог такой умный, - сказал Пайл.
- А какая судьба постигла Принца?
- Мы жили на ферме в Коннектикуте, и его задавило машиной.
- Вас это очень расстроило?
- О да, я страдал! Он ведь так много значил в моей жизни. Но ничего не
поделаешь, пришлось примириться. Все равно его не вернешь.
- А если вы потеряете Фуонг, с этим тоже сумеете примириться?
- О да, надеюсь. А вы?
- Сомневаюсь. Я могу даже взбеситься. Вы этого не боитесь, Пайл?
- Мне так хочется, чтобы вы звали меня Олденом, Томас.
- Лучше не надо. К Пайлу я уже привык. Так вы меня не боитесь?
- Конечно, нет. Вы, пожалуй, самый честный парень из всех, кого я знаю.
Вспомните, как вы себя вели, когда я к вам ввалился.
- Помню. Перед тем как заснуть, я подумал: "Вот было бы славно, если бы
началась атака и его убили". Вы пали бы смертью героя, Пайл. За
Демократию.
- Не смейтесь надо мной, Томас. - Он смущенно вытянул свои длинные
ноги. - Хоть вы и считаете меня олухом, я понимаю, когда вы меня
дразните...
- Я и не думал вас дразнить.
- Если говорить начистоту, вам ведь тоже хочется, чтобы ей было хорошо.
В этот миг послышались шаги Фуонг. У меня еще теплилась надежда, что он
уйдет прежде, чем Фуонг вернется. Но и Пайл услышал ее шаги; он их узнал.
Он сразу сказал: "А вот и она!", хотя и слышал ее шаги один-единственный
раз, в тот первый вечер. Даже пес подошел к двери, которую я оставил
открытой, чтобы было прохладнее, словно признал Фуонг членом семьи Пайла.
Я один был здесь чужой.
- Сестры нет дома, - сказала Фуонг, исподтишка поглядывая на Пайла.
Я не знал, говорит она правду или, может быть, сестра сама отослала ее
домой.
- Ты ведь помнишь мистера Пайла? - спросил я.
- Enchantee [очень рада (фр.)]. - Нельзя было вести себя более чинно.
- Я счастлив, что вижу вас снова, - сказал он, краснея.
- Comment? [Что? (фр.)]
- Она не очень хорошо понимает по-английски, - заметил я.
- Увы, а я прескверно говорю по-французски. Правда, я беру уроки. И уже
немножко понимаю, когда мисс Фуонг говорит помедленнее.
- Я буду вашим переводчиком, - заявил я. - К здешнему произношению не
сразу привыкнешь. Ну, что бы вы хотели ей сказать? Садись, Фуонг. Мистер
Пайл пришел специально затем, чтобы тебя повидать. Вы уверены, - спросил я
Пайла, - что мне не следует оставить вас наедине?
- Я хочу, чтобы вы слышали все, что я намерен сказать. Так будет куда
честнее.
- Валяйте.
Он объявил торжественно - таким тоном, словно давно все это выучил
наизусть, - что питает к Фуонг глубочайшую любовь и уважение. Он
почувствовал их с той самой ночи, когда с ней танцевал. Мне он почему-то
напомнил дворецкого, который водит туристов по особняку родовитой семьи.
Сердце Пайла было парадными покоями, а в жилые комнаты он давал заглянуть
лишь через щелочку, украдкой. Я переводил его речь с предельной
добросовестностью, - в переводе она звучала еще хуже, - в Фуонг сидела
молча, сложив на коленях руки, словно смотрела кинофильм.
- Поняла она? - спросил Пайл.
- По-видимому, да. Не хотите ли, чтобы я от себя добавил немножко пыла?
- Нет, что вы! - сказал он. - Переводите точно. Я не хочу, чтобы вы
влияли на ее чувства.
- Понятно.
- Передайте, что я хочу на ней жениться.
Я передал.
- Что она ответила?
- Она спрашивает, говорите ли вы серьезно. Я заверил ее, что вы
относитесь к породе серьезных людей.
- Вам не странно, что я прошу вас переводить?
- Да, пожалуй, это не очень-то принято.
- А с другой стороны, так естественно! Ведь вы - мой лучший друг.
- Спасибо.
- Вы первый, к кому я приду, если со мной стрясется беда.
- А влюбиться в мою девушку - для вас тоже беда?
- Несомненно. Я бы предпочел, Томас, чтобы на вашем месте был
кто-нибудь другой.
- Ладно. Что мне еще ей передать? Что вы не можете без нее жить?
- Нет, это слишком. И не совсем точно. Мне, конечно, пришлось бы отсюда
уехать. Но человек может все пережить.
- Пока вы обдумываете свою речь, могу я замолвить словечко и за себя?
- Конечно, Томас. Это только справедливо.
- Ну как, Фуонг? - спросил я. - Хочешь меня бросить ради него? Он на
тебе женится. А я не могу. Сама знаешь почему.
- Ты уедешь? - спросила она, и я вспомнил о письме редактора у себя в
кармане.
- Нет.
- Никогда?
- Разве можно дать зарок? И он тебе не может этого пообещать. Браки
расстраиваются. Часто они расстраиваются куда скорее, чем такие отношения,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|