об этом, но мой дядя неоднократно рассказывал мне о подобных случаях. Сам я,
как человек, недавно перебравшийся в эти края, еще ни разу не заходил далеко
в лес.
во время охоты Уильям Руфус, Красный Король. Теперь там поставили некое
чугунное безобразие. И.., вы читали "Белый отряд" <"Белый отряд" -
исторический роман А Конан Доила.>?
полнолуние, и тогда вы и я - и, разумеется, Марион - отправимся ночью на
прогулку в Нью-Форест.
кивнула, у него создалось впечатление, что она едва слушает. Майлс стоял
неподалеку от нее. Он видел изящную линию ее плеч, белую шею, блестевшие в
свете лампы густые темно-рыжие волосы. Запах ее духов был почти неуловим, но
его нельзя было не почувствовать. Внезапно Майлс с волнением осознал ее
физическое присутствие рядом с собой.
стремясь при этом, как всегда, сделать это незаметно, и стала пробираться к
тому месту, где оставила лампу. Майлс тоже отвернулся и уставился на окно.
старую газету, стряхнула с нее пыль, потом расстелила ее на груде книг и
села рядом со своей лампой.
испачкаться.
чудесно, мистер Хэммонд. И воздух, наверное, очень хороший?
которое можно получить в танковых войсках.
произнесла Фей совершенно обыденным тоном. - Он вступил во французскую армию
в качестве офицера связи с британской армией - сами понимаете, он хорошо
знал оба языка, - и его убили при отступлении под Дюнкерком.
отражения Фей в оконном стекле, и в ушах у него звенело. Фей спросила
прежним тоном:
его рука так задрожала, что он вынужден был поставить лампу на подоконник.
мрачном расположении духа и вас одолевали всяческие фантазии.
наняв меня - а я действительно нахожусь в несколько стесненных
обстоятельствах - и не задав мне ни единого вопроса. Меня едва не отправили
на гильотину за убийство отца Гарри. Не считаете ли вы, что вам следует
выслушать всю эту историю с моей точки зрения?
с запахом старых книг. Краем глаза Майлс заметил свисавшую с потолка черную
нить паутины. Он откашлялся.
голубые глаза, и белки их ярко блеснули в свете лампы. Она крепко прижала к
груди руку, казавшуюся очень белой на фоне темного шелкового платка.
представляется возможность помучить самих себя! - Она надолго замолчала,
потупив голубые, широко расставленные глаза. Лицо ее хранило непроницаемое
выражение. - Извините, мистер Хэммонд. Это не так уж и важно, но все-таки
меня интересует, кто рассказал вам о случившемся.
из Франции во время немецкой оккупации и он преподает в каком-то
университете в Англии. Видите ли, я спрашиваю об этом только потому, что
ваша сестра не могла с уверенностью сказать, от кого вы все узнали. Она
полагает, по какой-то странной причине, что вас информировал граф Калиостро.
засмеявшись во весь голос, но в звуках этого смеха, раздавшегося среди
книжных завалов, было что-то неуловимо жуткое.
Продолжай! Продолжай! Продолжай!
секретаршей мистера Брука. У меня не было, как это говорится, - девушка не
смотрела на него, - опыта такой работы.
во всяком случае мне так казалось. Я.., ну, вы, вероятно, слышали, что я
полюбила Гарри Брука. Я действительно полюбила его, мистер Хэммонд, с самого
начала.
выражение, словно его слова втайне позабавили ее? Или это было плодом его
фантазии?) - В любом случае, мистер Хэммонд, мы были помолвлены. Думаю, я
была очень счастлива, потому что всегда стремилась иметь домашний очаг. Мы
уже строили планы на будущее, как вдруг кто-то начал распространять обо мне
всякие слухи.
Она сидела, полузакрыв глаза. - Были и другие слухи, слишком, - она чуть не
засмеялась, - нелепые, чтобы докучать вам рассказом о них. Разумеется, я,
сама даже не подозревала об их существовании. Но мистер Брук знал уже почти
месяц.., однако ничего мне не говорил. Думаю, сначала он получал анонимные
письма.
в доме стала очень напряженной. И в кабинете, где мистер Брук диктовал мне,
и во время наших трапез, и по вечерам. Казалось, даже миссис Брук
заподозрила что-то неладное. Потом наступил этот ужасный день, двенадцатое
августа, когда умер мистер Брук.
выступ подоконника.
Майлса эта узкая, длинная библиотека словно исчезла. Он вновь очутился в
окрестностях Шартра, на берегу Юра, позади находился дом под названием
Боргар, а над рекой неясно рисовалась каменная башня. Прошлое ожило.
плечами. - Шел дождь, гремел гром, но было так жарко! После завтрака, когда
мы остались наедине, мистер Брук попросил меня встретиться с ним у башни
Генриха Четвертого, примерно в четыре часа. Я и представить себе не могла,
что он собирался отправиться в Лионский кредитный банк за этими знаменитыми
двумя тысячами фунтов стерлингов.
мистера Брука из банка с этими деньгами в портфеле. Видите ли, я могу
сказать вам.., о, потом я столько раз говорила об этом полицейским! Я
намеревалась искупаться, поэтому захватила с собой купальник. Но вместо
этого просто побродила по берегу реки. - Фей помолчала. - Когда я уходила из
этого дома, мистер Хэммонд, - она издала странный, вымученный смешок, - мне
казалось, что в нем царят мир и покой. Джорджина Брук, мать Гарри,
разговаривала на кухне с кухаркой. Гарри писал письмо в своей комнате
наверху. Гарри - бедняга! - раз в неделю писал письмо своему старому другу,
живущему в Англии, Джиму Мореллу.