ушел! Поэтому-то я и беспокоюсь. Угля в нем только, чтобы
доплыть до Вулиджа и обратно. Если бы на яхте, то я бы ничего
не думала. Он ведь иногда и в Грейвсенд уезжает. Даже ночует
там, если много дел. Но ведь на баркасе далеко не уедешь.
говорит, они дерут за уголь... И еще мне не нравится человек на
деревяшке, у него такое страшное лицо и говорит не по-нашему.
Вечно здесь околачивается!
он приходил вчера ночью за моим мужем. А муж мой, как видно,
ждал его, потому что катер был уже под парами. Скажу вам прямо,
сэр, не нравится мне все это, очень не нравится.
плечами, -- вы только напрасно волнуете себя. Ну, откуда вы
можете знать, что ночью приходил не кто-то другой, а именно
человек на деревянной ноге? Не понимаю, откуда такая
уверенность.
хриплый и грубый. Он постучал в окно, было около трех. "А ну-ка
проснись, дружище, -- прохрипел он, -- пора на вахту". Мой
старик разбудил Джима -- это наш старший, -- и оба они, не
сказав мне ни слова, ушли. Ночью было хорошо слышно, как по
булыжнику стучит деревяшка.
мне так нужен был катер. Мне очень рекомендовали его. Как же
это он называется?
и очень широкая в корме.
Его только что покрасили в черный цвет с двумя красными
полосами.
прокатиться вниз по реке и, если увижу "Аврору", крикну вашему
мужу, что вы волнуетесь. С черной трубой, вы сказали?
Смит. Я вижу лодочника, Уотсон. Мы переправимся сейчас на ту
сторону.
на снастях ялика, -- имея дело с простыми людьми, не давать им
понять, что хочешь что-то узнать у них. Стоит им это понять,
сейчас же защелкнут створки, как устрицы. Если же выслушивать
их с рассеянным видом и спрашивать невпопад, узнаешь от них
все, что угодно.
Нанять катер и искать "Аврору".
"Аврора" могла остановиться у любой пристани на том и другом
берегу до самого Гринвича. За мостом пойдут бесконечные
пристани одна за другой. Целый лабиринт пристаней. Если мы
пустимся в погоню одни, они нас дня два-три поводят за нос.
момент. Он, в сущности, неплохой человек, и я не хотел бы
портить ему карьеру. Но теперь, когда так много сделано, я хочу
сам довести дело до конца.
пристаней сообщили нам, если увидят "Аврору"?
хвосте, и, чего доброго, удерут из Англии. Я думаю, что
покинуть Англию и без того входит в их планы. Но пока опасности
нет, они не будут спешить. Расторопность Джонса нам только на
пользу. Не сомневаюсь, что его версия обошла уже все газеты и
беглецы вполне уверены, что полиция устремилась по ложному
следу.
возле милбанкского исправительного дома.
поспим. Вполне вероятно, что и эту ночь мы будем на ногах.
Кэбмен, остановитесь возле почты. Тоби пока оставим у себя. Он
еще может пригодиться.
телеграмму.
опять сели в кэб.
который помог мне расследовать дело Джефферсона Хоупа?
потерпят неудачу, у меня есть еще помощники. Но сперва я
все-таки испробую их. Эта телеграмма моему чумазому помощнику
Уиггинсу. И я уверен, что он со своей ватагой будет у нас -- мы
еще не кончим завтракать.
наступила реакция после такой бурной и полной событий ночи.
Нога моя сильно хромала, все тело ломило от усталости, в голове
был туман. У меня не было того профессионального энтузиазма,
которым горел мой друг. Не мог я также относиться к этому из
ряда вон выходящему случаю, как к простой логической задаче.
Что касается Бартоломью Шолто, убитого прошлой ночью, то я,
слыхав о нем мало хорошего, не мог чувствовать сильной
неприязни к его убийце. С сокровищами же было дело другое. Эти
сокровища, или, вернее, их часть, по праву принадлежали мисс
Морстен. И покуда была надежда разыскать их, я был готов
посвятить этому всю мою жизнь. Правда, если я найду их, мисс
Морстен, по всей вероятности, будет навсегда для меня потеряна.
Но если бы я руководился только такими мыслями, какой же мелкой
и себялюбивой была бы моя любовь! Если Холмс не щадил себя,
чтобы поймать преступников, то причина, побуждавшая меня
заняться поисками сокровищ, была во сто крат сильнее.
нельзя лучше. Когда я спустился вниз, завтрак был уже на столе,
а Холмс потягивал кофе.
-- неукротимый Джонс и вездесущий газетный репортер сделали
доброе дело. Но вы, пожалуй, по горло сыты норвудской историей.
Принимайтесь-ка лучше за яичницу с ветчиной.
названием "Загадочное происшествие в Аппер-Норвуде".
"Стандард", -- мистер Бартоломью Шолто, живший в
Пондишери-Лодж, в Аппер-Норвуде, был найден мертвым в своей
спальне при обстоятельствах, заставляющих подозревать участие
чьей-то преступной воли. На теле мистера Шолто не обнаружено
никаких признаков насилия. Но исчезло богатейшее собрание
индийских драгоценностей, унаследованное покойным от его отца.
Первыми обнаружили преступление Шерлок Холмс и доктор Уотсон,
приехавшие в Пондишери-Лодж вместе с братом убитого. По
исключительно счастливой случайности, хорошо известный
полицейский инспектор мистер Этелни Джонс был в это время в
полицейском участке Норвуда и прибыл на место преступления
через полчаса после того, как подняли тревогу. Мистер Этелни
Джонс с присущим ему профессиональным мастерством сейчас же
взялся за дело, и результаты не замедлили сказаться: арестован
брат покойного Таддеуш Шолто, а также экономка миссис Берстон,
дворецкий Лал Рао, по национальности индус, и привратник по
имени Мак-Мурдо. Нет сомнения, что вор или воры хорошо знакомы
с расположением дома, ибо, как твердо установлено мистером
Джонсом, известным своей исключительной наблюдательностью и
знанием преступного мира, негодяи не могли проникнуть в комнату
ни в дверь, ни в окно, а только по крыше дома, через слуховое
окно и чердак, сообщающийся с кабинетом мистера Шолто, где было
найдено тело. Этот факт, который был установлен со всей
тщательностью, непреложно свидетельствует о том, что мы имеем
дело не со случайными грабителями. Быстрые и эффективные
действия представителей закона лишний раз демонстрируют, как
полезно присутствие на месте подобных преступлений человека с
энергичным, проницательным умом. Мы считаем, что этот случай
подтверждает правоту тех, кто держится мнения, что наша полиция
должна быть более децентрализована. Тогда дела будут
расследоваться более быстро и тщательно".
из чашки кофе, -- Что вы на это скажете?