read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Что тут произошло? - закричал он. - Я только что приехал. Возле во-
рот полиция, толкуют, что кто-то умер.
Что это все значит? Да скажите же мне, ради Бога. Это...
Ник?
В его голосе прозвучала невыносимая мука. Я вдруг сообразил, что Пуа-
ро и доктор совершенно загородили от него девушку. Прежде чем кто-нибудь
успел сказать хоть слово, он снова заговорил:
- Скажите мне... ведь это невозможно... Ник умерла?
- Нет, мой Друг, - ласково ответил ему Пуаро. - Она жива.
И он отступил так, чтобы Челленджер смог увидеть девушку.
С минуту он оторопело разглядывал ее. Потом зашатался, как пьяный,
бормоча:
- Ник... Ник...
И вдруг рухнул на колени перед диваном, закрыл лицо руками, и мы ус-
лышали его сдавленный голос:
- Ник, родная, я подумал, что вас нет в живых.
Ник попыталась сесть.
- Ну будет, Джордж. Бросьте валять дурака. Я цела и невредима.
Он поднял голову и растерянно огляделся.
- Но ведь кто-то умер? Так сказал полицейский.
- Мегги, - ответила Ник. - Бедная душенька Мегги...
Ох...
Ее лицо свела судорога. Пуаро и доктор подошли к девушке, помогли ей
подняться и, поддерживая с обеих сторон, увели из комнаты.
- Вам надо как можно скорее лечь, - говорил ей доктор. - Я отвезу вас
сейчас в своей машине. Я уже попросил миссис Раис собрать для вас все
необходимое.
Они вышли. Челленджер схватил меня за руку.
- Ничего не понимаю. Куда они се повели?
Я объяснил.
- А! Ясно. Ну, а теперь расскажите же мне, ради Бога, обо всем. Какая
ужасная трагедия! Бедная девушка!..
- Вам надо выпить, - ответил я. - А то вы сами не свой.
- А, ерунда!
Мы перешли в столовую.
- Понимаете, - объяснил он мне, подкрепляясь почти не разбавленным
виски, - я ведь решил, что это Ник.
Я понимал. Ни разу в жизни я не встречал влюбленного, который скрывал
бы свои чувства так неумело, как капитан Джордж Челленджер.

Глава девятая
ОТ "А" ДО "К"
Едва ли я когда-нибудь забуду эту ночь. Пуаро впал в такое самоуничи-
жение, что я не на шутку встревожился. Он неустанно Шагал по комнате,
призывая хулу на свою голову и оставляя без малейшего внимания все мои
благие попытки его утихомирить.
- Так вот что значит слишком возомнить о себе! Я наказан, да, я, Эр-
кюль Пуаро, наказан. Я слишком полагался на себя...
- Ну что вы, - перебил я его.
- Но кто предположил бы... кто мог предположить такую беспримерную
наглость? А я-то думал, что принял все меры предосторожности. Предупре-
дил убийцу...
- Предупредили убийцу?
- Ну конечно. Я ведь привлек к себе его внимание. Дал ему понять, что
подозреваю... кого-то. Я сделал все - во всяком случае, я так думал, -
чтобы он не осмелился на новое покушение. Я оградил мадемуазель кордо-
ном. Но он все-таки проскользнул через него. Дерзко, чуть ли не на наших
глазах! И это несмотря на то, что все мы были настороже! И все-таки до-
бился своего!
- Но ведь не добился же! - напомнил я.
- Чистая случайность! В моих глазах это одно и то же. Унесена жизнь
человека, а чья - безразлично.
- Конечно, - ответил я. - Я не то хотел сказать.
- Хотя, с другой стороны, вы были правы. Но это еще в десять раз ху-
же. Ибо убийца дальше, чем когда-либо, от своей цели. Вы поняли, мой
Друг? Ситуация изменилась, но к худшему. Теперь уж может получиться так,
что оборвется не одна, а две жизни.
- Вы этого не допустите, - решительно сказал я.
Он остановился и стиснул мою руку.
- Спасибо, мой друг, спасибо! Вы все еще полагаетесь на старика, все
еще верите в него. Вы вливаете и в меня новое мужество. Эркюль Пуаро
больше не подведет. Второго убийства не будет. Я еще исправлю свою ошиб-
ку. Я ведь не сомневаюсь, что в мою обычно безупречную систему вкралась
какая-то ошибка, что я допустил какойто логический просчет. Я все начну
сначала. Да, я начну с самого начала. И на сей раз уже не промахнусь.
- Стало быть, вы считаете, - заговорил я, - что жизнь Ник Бакли
по-прежнему в опасности?
- Друг мой, зачем же я, по-вашему, послал ее в лечебницу?
- Так дело вовсе не в потрясении?
- Потрясение! Ба! От потрясения с тем же успехом, да что я говорю, с
гораздо большим, можно оправиться и дома. Какое уж там веселье - полы,
покрытые зеленым линолеумом, болтовня сиделок, еда на подносах и непрес-
танное мытье. Нет, нет, я думал о ее безопасности, и больше ни о чем, Я
откровенно поговорил с доктором. Он со мной согласился и все устроит. К
мисс Бакли не будут пускать никого, даже самых близких ее друзей. Мы с
вами - единственное исключение. Ну, а другие... "Распоряжение доктора" -
вот что им скажут. Очень удобно и не подлежит обсуждению.
- Так-то оно так, - заметил я. - Да только...
- Что - только, Гастингс?
- Это не может длиться вечно.
- Замечание весьма справедливое. Но мы хотя бы сможем немного осмот-
реться. Кроме того, я думаю, вы поняли, что изменяется самый характер
нашей деятельности.
- Как так?
- Ну, если раньше мы должны были прежде всего обеспечить безопасность
мадемуазель, то наша нынешняя задача намного проще и куда привычней. Нам
надо всегонавсего выследить убийцу.
- И это, по-вашему, проще?
- Еще бы. Убийца, как я выразился на днях, уже поставил свою подпись
под преступлением. Сейчас он играет в открытую.
- А вы не думаете... - Я замялся. - Вам не кажется, что прав поли-
цейский инспектор? Что это дело рук маньяка, который рыщет по округе,
одержимый манией убийства?
- Я никогда еще не был так убежден в обратном.
- И вы действительно думаете...
- ...что убийца кто-то из близких друзей мадемуазель? - договорил за
меня Пуаро. Он был очень серьезен. - Да, я думаю именно так, мой друг.
- Но ведь теперь такая возможность почти что исключается. Мы все были
вместе...
Он перебил меня:
- А вы можете поручиться, что, когда мы стояли там, у обрыва, никто
ни разу не отошел? Можете вы назвать хотя бы одного человека, который
все время был у вас на глазах?
- Да нет, - ответил я, пораженный его словами, - пожалуй, не могу.
Там было темно. И все мы переходили с места на место. Я видел временами
миссис Раис, Лазаруса, вас, Крофта, Вайза... но так, чтобы все время, -
нет.
Пуаро кивнул.
- В том-то и дело. А речь ведь идет всего о нескольких минутах. Две
девушки идут к дому. Незаметно ускользнув, убийца прячется за растущим
посреди лужайки платаном и видит, как из дома выходит мисс Бакли, во
всяком случае, он думает, что это мисс Бакли. Она проходит на расстоянии
фута от него, и он стреляет три раза подряд.
- Три раза? - воскликнул я.
- Ну да. На сей раз он действовал наверняка. Мы нашли в теле три пу-
ли.
- Но ведь это было рискованно, правда?
- Во всяком случае, он рисковал гораздо меньше, чем если бы стрелял
один раз. Выстрел из маузера не очень громок. К тому же он несколько на-
поминает треск фейерверка и отлично сливался со всем окружающим шумом.
- Вы нашли револьвер? - спросил я.
- Нет. И мне кажется, что именно это - неоспоримое доказательство то-
го, что здесь замешан кто-то из своих. Мы ведь уже установили, что ре-
вольвер мисс Бакли первоначально был похищен с одной-единственной целью
- придать ее смерти видимость самоубийства.
- Да.
- Это единственное правдоподобное объяснение, верно? Однако на сей
раз, как вы, наверно, заметили, преступник и не пытался инсценировать
самоубийство. Он знает, что нас больше не обмануть. Иными словами, ему
известно, что мы знаем и чего не знаем.
Подумав, я не мог не признать логичности его доводов. - Куда же он,
по-вашему, дел револьвер? Пуаро пожал плечами.
- Трудно сказать. Однако море соблазнительно близко. Хороший бросок -
и револьвера как не бывало. Мы, разумеется, можем лишь строить догадки,
но я на его месте сделал бы только так.
От его деловитого тона у меня мороз пробежал по коже.
- А... вы думаете, он понял, что убил не того, кого хотел?
- Уверен, что да. Ему пришлось проглотить неприятную пилюлю. Да еще



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.