read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Тогда это следы мисс Шевени-Гор. Ах да, я вспомнил, она говорила, что
вчера вечером выходила в сад. Он направился к дому.
- Наши поиски продолжаются? - спросила Сьюзан.
- Конечно. Сейчас мы отправимся в кабинет сэра Жерваза.
Он пошел в дом. Сьюзан Кардуэлл последовала за ним.
Выломанная дверь кабинета по-прежнему грустно болталась на петлях. Внутри
все осталось так, как было вчера вечером. Пуаро раздвинул шторы и впустил в
комнату утренний свет.
Некоторое время он стоял у окна, разглядывая цветочный бордюр, потом
сказал:
- Полагаю, среди ваших друзей нет воров-взломщиков, мадемуазель?
Сьюзан Кардуэлл огорченно покачала своей рыжей головкой.
- Боюсь, что нет, мосье Пуаро.
- Начальник полиции тоже не может похвастаться такой дружбой. Его связи с
преступными элементами всегда были сугубо официальными. У меня все иначе.
Как-то раз я имел приятнейшую беседу с одним взломщиком. Он рассказал мне
кое-что интересное о балконных дверях - этот фокус иногда можно с ними
проделать, если задвижка не тугая.
Говоря это, он повернул ручку на левой створке застекленной двери,
стержень стопора вышел из отверстия в полу, и Пуаро смог потянуть на себя
обе створки. Он широко распахнул их и снова закрыл - закрыл, не поворачивая
ручку, чтобы стержень не вошел обратно в паз. Отпустив ручку, он подождал
немного, а потом сильно и резко ударил по двери прямо над стержнем. От
дрожания стекол стержень опустился на место, и ручка повернулась сама.
- Видите, мадемуазель? Сьюзан слегка побледнела:
- Кажется, да.
- Сейчас створки закрыты. Через них нельзя войти в комнату. Но зато можно
выйти, затем толкнуть обе створки снаружи, аккуратно ударить по ним, как это
сделал я, и стержень войдет в паз, а ручка повернется. Дверь будет крепко
заперта, и каждый, глядя на нее, скажет, что ее закрыли изнутри.
- Это то... - голос Сьюзан слегка дрожал, - это то, что случилось вчера
вечером?
- Думаю, да, мадемуазель. Сьюзан страстно произнесла:
- Я не верю ни единому вашему слову. Пуаро не ответил. Он прошел к
камину. И резко обернулся.
- Мадемуазель, вы нужны мне как свидетель. У меня уже есть один свидетель
- мистер Трент. Он видел, как вчера вечером я нашел маленький осколок
зеркала. Я говорил с ним об этом. Я оставил осколок на прежнем месте - для
полиции. Я даже сказал начальнику полиции, что важный ключ к разгадке -
разбитое зеркало. Но он не воспользовался моей подсказкой. Теперь вы будете
свидетелем того, что я положил этот осколок (на который, напоминаю, я уже
обратил внимание мистера Трента) в маленький конверт - вот сюда. - Он
сопроводил свои слова действием. - Я надписываю конверт - вот так - и
заклеиваю его. Согласны быть свидетелем, мадемуазель?
- Да.., но.., но я не знаю, что все это означает. Пуаро прошел в другой
конец комнаты. Он остановился возле письменного стола и повернулся к
разбитому зеркалу.
- Я скажу вам, что это означает, мадемуазель. Если бы вы стояли здесь
вчера вечером и смотрели в это зеркало, вы могли бы в нем увидеть, как
совершается убийство...

Глава 12
Впервые в жизни Руфь Шевени-Гор - теперь Руфь Лэйк - спустилась к
завтраку вовремя. Эркюль Пуаро был в холле и отвел ее в сторону, когда она
направлялась в столовую.
- У меня к вам вопрос, мадам.
- Да?
- Вчера вечером вы были в саду. Не наступали ли вы на цветочную клумбу
под окном кабинета сэра Жерваза? Руфь уставилась на него.
- Да, дважды.
- А! Дважды. Почему дважды?
- В первый раз я рвала маргаритки. Это было около семи часов.
- Не странное ли время, чтобы рвать цветы?
- Да, пожалуй. Вообще-то я их нарвала еще утром, но после чая Ванда
сказала, что букет на обеденном столе не вполне свежий. Я-то была уверена,
что они постоят до вечера.
- Стало быть, ваша мать попросила вас заменить букет? Верно?
- Да. Поэтому около семи я вышла в сад. Я действительно рвала цветы под
тем окном - там редко ходят, и не страшно, если нечаянно наступишь на клумбу
и испортишь ее вид.
- Да-да, но был еще второй раз. Вы сказали, что пошли туда во второй
раз?
- Это было перед самым обедом. Я посадила на платье пятно бриллиантина
<Бриллиантин - помада для волос, придающая им блеск.> - прямо на плечо. Мне
не хотелось переодеваться, а ни один из моих искусственных цветков не
подходил к желтоватому платью. Я вспомнила, что, когда рвала маргаритки,
видела одну позднюю розочку, и вышла ее сорвать.
Пуаро кивнул.
- Да, я помню, вчера вечером на вашем платье была роза. В котором часу вы
ее сорвали, мадам?
- Не помню точно.
- Но это очень важно, мадам. Подумайте.., вспомните...
Руфь наморщила лоб, потом быстро взглянула на Пуаро и снова отвела глаза.
- Точно сказать не могу, - наконец произнесла она. - Должно быть, было..,
ну да, конечно, - должно быть, было минут пять девятого. Возвращаясь в дом,
я услышала гонг, а потом этот странный звук. Я заторопилась, потому что
подумала, что это уже второй гонг.
- Значит, подумали, что второй.., а вы не пытались открыть балконную
дверь в кабинет, когда стояли там, на клумбе?
- Вообще-то пыталась. Я подумала - вдруг она открыта, тогда мне не
придется идти в обход. Но она была заперта.
- Вот все и выяснилось. Я поздравляю вас, мадам. Она уставилась на него.
- С чем?
- С тем, что у вас всему есть объяснение: комочкам земли на туфлях, вашим
следам на клумбе, отпечаткам ваших пальцев на внешней стороне стекол. И это
очень кстати.
Прежде чем Руфь нашлась, что ответить, по ступенькам торопливо сошла мисс
Лингард. На ее щеках пылал странный румянец, и она, кажется, была немного
удивлена, увидев Пуаро и Руфь вместе.
- Прошу прощения, - сказала она. - Что-нибудь случилось?
Руфь злобно произнесла:
- По-моему, мосье Пуаро спятил!
Она промчалась мимо них и скрылась в гостиной. Мисс Лингард посмотрела на
Пуаро недоумевающим взглядом.
Он покачал головой.
- После завтрака. Я все объясню после завтрака. Я хочу, чтобы в десять
часов все собрались в кабинете сэра Жерваза.
Войдя в столовую, он повторил свою просьбу.
Сьюзан Кардуэлл бросила в его сторону быстрый взгляд, потом перевела
глаза на Руфь. Когда Хьюго спросил: "Что? Зачем это?" - она ткнула его
локтем в бок, и тот покорно умолк.
Закончив завтрак, Пуаро встал и подошел к двери. Он обернулся и достал
большие старомодные часы.
- Сейчас без пяти десять. Через пять минут - в кабинете.

***
Пуаро огляделся. Все с интересом смотрели на него. Он отметил, что пришли
все, за единственным исключением, и тут же та, что была этим исключением,
величественно вплыла в комнату. Леди Шевени-Гор двигалась легко и бесшумно.
Она выглядела измученной и больной. Пуаро выдвинул для нее высокий стул, и
она села. Потом подняла глаза на разбитое зеркало и, вздрогнув, отодвинула
стул подальше.
- Жерваз все еще здесь, - сказала она очень обыденным тоном. - Бедный
Жерваз... Теперь уже скоро он станет свободным.
Пуаро откашлялся и объявил:
- Я пригласил всех вас сюда, чтобы вы услышали истинные обстоятельства
смерти сэра Жерваза.
- Это Судьба, - сказала леди Шевени-Гор. - Жерваз был сильным человеком,
но его Судьба оказалась сильнее.
Полковник Бьюри слегка придвинулся к ней.
- Ванда, дорогая моя.
Она улыбнулась и протянула ему руку. Он взял ее в свои ладони. Она тихо
сказала:
- Ты так заботлив, Нед. Руфь резко выпалила:
- Значит, вы точно установили причину самоубийства моего отца? Мы
правильно вас поняли, мосье Пуаро? Пуаро покачал головой:
- Нет, мадам.
- Тогда к чему все эти праздные разговоры? Пуаро спокойно продолжил:
- Мне не известна причина самоубийства сэра Жерваза Шевени-Гора, потому
что сэр Жерваз Шевени-Гор его не совершал. Он не убивал себя. Он был убит...
- Убит? - повторили несколько голосов. Потрясенные лица повернулись в
сторону Пуаро. Леди Шевени-Гор подняла глаза:
- Убит? О нет! - и чуть покачала головой.
- Убит, вы сказали? - Это спросил Хьюго. - Невозможно. Когда мы выломали
дверь, в комнате никого не было. Наружная дверь была закрыта. Дверь из
коридора заперта изнутри, а ключ лежал у дяди в кармане. Как же его могли
убить?
- Тем не менее он был убит.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.