АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
непременно надел ее.
- Где тут у вас сортир? - спросил один из маляров.
- А что? - осведомился Джиниро.
- Будем его красить.
- Только не запачкайте унитазы, - попросил Джиниро.
- Мы закончили Гарвард, - ответил маляр, - и никогда не пачкаем унитазов.
Его напарник радостно заржал.
Третья записка поступила в участок в одиннадцать утра.
Ее принес прыщавый молодой человек. Он прошествовал мимо поста дежурного
сержанта прямехонько в следственный отдел, где патрульный Джиниро
сосредоточенно размышлял над записками и личностью их автора.
- Что, ваши все на каникулах? - осведомился молодой человек. Ему было лет
семнадцать. В полицейском участке он чувствовал себя как рыба в воде: в свое
время он был членом уличной банды "Дьявольская десятка".
Эти парни объединились, чтобы противостоять вторжению пуэрториканцев на
их исконные территории. Банда распалась перед прошлым Рождеством, и вовсе не
потому, что ее разгромили пуэрториканцы. Она не устояла под натиском общего
врага, которого звали героин. Пятеро стали наркоманами, двое погибли, двое
сидели в тюрьме за незаконное хранение оружия, один женился на юной
ирландке, которой сделал ребенка, а последний принес письмо в следственный
отдел 87-го участка и так свободно себя там чувствовал, что даже позволил
себе пошутить с патрульным Джиниро.
- Чего тебе надо? - спросил Джиниро.
- Мне велели передать вот это дежурному сержанту, но его нет на месте.
- Что это?
- Понятия не имею, - сказал юнец. - Какой-то тип остановил меня на улице,
сунул пятерку и попросил отнести это в полицию.
- Присаживайся, - кивнул Джиниро.
Он взял конверт и задумался, стоит ли его вскрывать. Потом решил, что зря
дотронулся до него - отпечатки! - и положил на стол. Из сортира доносилось
хоровое пение - это развлекались маляры. Джиниро было поручено только
записывать, кто звонил и что передать. Борясь с собой, он еще раз взглянул
на конверт.
- Я сказал, присаживайся, - буркнул он юнцу.
- Это еще зачем?
- Затем, что тебе придется подождать, пока не вернется кто-нибудь из
детективов.
- Держи карман шире, легавый, - сказал юнец и повернулся к двери.
Джиниро вытащил револьвер.
- Эй! - крикнул он парню. Тот оглянулся.
- Я кое-что знаю о Миранде - Эскобедо, - сообщил он, но тем не менее сел
на стул.
- Рад за тебя, - отозвался Джиниро.
Полицейские не любят, когда с их коллегами случаются неприятности. Это
выводит их из душевного равновесия. Хотя им и приходится заниматься писанием
бумаг, они отнюдь не канцелярские крысы и понимают, что на службе их могут и
ударить, и даже застрелить. Тогда им начинает казаться, что их никто не
любит.
Два юных спортсмена так невзлюбили Кареллу, что сломали ему несколько
ребер и нос. Кроме того, юнцы устроили ему сотрясение мозга, и его потом
долго мучили приступы дикой мигрени. Карелла пришел в сознание только в
больнице. Сейчас он чувствовал себя прескверно - и физически, и морально, -
и ему было не до светских бесед. Он полулежал в кровати, держа за руку
Тедди, и часто дышал - сломанные ребра при каждом вздохе отзывались адской
болью. В основном говорили его коллеги, но за их шуточками чувствовалось
уныние. Они столкнулись с насилием, которое было направлено лично против
них. Оно было не похоже на то, что они видели каждый день: искалеченных,
изуродованных, но незнакомых людей. А сейчас перед ними лежал их товарищ,
держал за руку жену и вяло улыбался неуклюжим шуткам. Ровно в полдень
детективы ушли. Впереди шли Браун и Уиллис, за ними молча плелись Хоуз и
Клинг.
- Здорово они его, - пробормотал Браун.
Семнадцатилетний юнец снова начал разглагольствовать о Миранде -
Эскобедо. Он шпарил закон, как юрист-профессионал. Джиниро время от времени
просил его заткнуться, но поскольку сам не очень-то понимал смысл решений
Верховного суда, хотя и читал меморандум капитана Фрика, то опасался, что
наглый мальчишка знает кое-что такое, о чем он, Джиниро, даже не
догадывается. Поэтому он невероятно обрадовался, заслышав шаги на лестнице.
Сначала появились Уиллис и Браун, затем Клинг и Хоуз. Джиниро был готов их
расцеловать.
- Это, что ли, сыщики? - осведомился юнец, на что Джиниро в очередной раз
буркнул:
- Заткнись.
- Что тут происходит? - поинтересовался Браун.
- Расскажи-ка своим приятелям, что такое Миранда - Эскобедо, - сказал
юнец.
- А ты кто такой? - спросил Браун.
- Он принес письмо, - пояснил Джиниро.
- Как тебя зовут, парень?
- Лучше расскажите мне о моих правах.
- Говори, как тебя зовут, а то уши оборву, - грозно сказал Браун.
Насмотревшись на Кареллу, обработанного юными подонками, он был очень
агрессивно настроен.
- Меня зовут Майкл Макфадден, и без адвоката я говорить не буду, - сказал
юнец.
- У тебя есть деньги на адвоката? - осведомился Браун.
- Нет.
- Тогда добудь ему консультанта, Хэл, - ухмыльнулся Браун.
- Погодите, что вы затеваете? - забеспокоился парень.
- Раз тебе нужен адвокат, мы его сейчас достанем, - сказал Браун.
- Да на кой он мне хрен? Я ничего не сделал. Только письмо принес!
- Я не знаю, зачем тебе адвокат, - сказал Браун. - Ты сам его потребовал.
Позвони в прокуратуру, Хэл, и скажи, что подозреваемый хочет адвоката.
- Подозреваемый?! - завопил Макфадден. - Какой я подозреваемый? Что я
такого сделал?
- Этого я не знаю, парень, - отрезал Браун. - И не хочу пока знать,
потому что не имею права задавать тебе вопросы без адвоката. Хэл, звони в
прокуратуру.
Уиллис снял телефонную трубку и, услышав гудок, соврал:
- Занято, Арт.
- Подождем. Устраивайся поудобнее, парень. Сейчас тебе будет адвокат.
- Еще чего! - возмутился Макфадден. - Не нужен мне адвокат.
- Ты же сам его попросил.
- Если у вас ко мне нет ничего серьезного, я могу обойтись и без него.
- Мы хотели спросить тебя насчет конверта.
- А что в нем?
- Давайте откроем и покажем молодому человеку, что там, - предложил
Браун.
- Я только принес его в участок, и все, - оправдывался Макфадден.
- Ну вот давай и посмотрим, - сказал Браун. Обмотав руку носовым платком,
он взял конверт, вскрыл его ножиком и пинцетом извлек листок.
- Возьми, - сказал Клинг и вынул из верхнего ящика своего стола пару
белых хлопчатобумажных перчаток. Браун надел их и взял листок.
"Повторяю: тот же парк та же лавка та же банка до двенадцати часов
завтрашнего дня иначе кое-кто погибнет"
- Что это значит? - спросил Макфадден.
- Мы-то как раз надеемся, что ты нам объяснишь, - сказал Браун.
- Убейте, не знаю.
- Кто тебе дал этот конверт?
- Высокий блондин со слуховым аппаратом.
- Ты его знаешь?
- Первый раз видел.
- Значит, он подошел к тебе и вручил конверт?
- Нет, он подошел и предложил мне деньги, если я отнесу конверт.
- Почему ты согласился?
- А что такого - отнести письмо в полицию?
- Даже если это письмо вымогателя? - спросил Браун.
- Какого еще вымогателя?
- Ты был в "Дьявольской десятке"? - внезапно спросил Клин.
- Ее больше нет, - последовал ответ.
- Но ты был ее членом?
- Был. А откуда вы знаете? - спросил Макфадден не без гордости.
- Всех местных подонков мы знаем наперечет, - сказал Уиллис. - Ты
закончил с ним, Арт?
- Да.
- Тогда счастливого пути, Макфадден.
- А что такое вымогатель? - спросил парень.
Теперь за Ла Бреской следил Майер Майер. Наверно, из-за своей лысины.
Почему-то считается, что лысых детективов не бывает, и в участке решили, что
Ла Бреска, при всей его осторожности, не распознает в Майере сыщика. Кроме
того, решили, что, если Ла Бреска в чем-то и замешан, лучше не ходить за ним
по пятам, а перехватывать его в местах, где он бывает. Правда, нужно было
угадать, куда он направится со стройки. Кто-то из сыщиков вспомнил, что Ла
Бреска упоминал бильярдную в Саут-Лири. Туда-то и прибыл Майер в четыре
часа.
Он оделся как докер. На нем были мешковатые коричневые вельветовые штаны,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|