которыми ты и твои люди смогут надежно укрыться. Лошадей можешь оставить в
полумиле...
именно в том месте. Справиться с ними тебе не составит большого труда.
мне не по душе.
передачи и поручил часовому передать его Картеру.
въезда в Ущелье Разбитых Надежд".
тут же расшифровал его:
улыбкой:
мнения на этот счет. Сняв наушники, он рывком сдернул телеграфный провод и
сильным толчком скинул передатчик с насыпи, так что тот, кувыркаясь, сразу
исчез в ночной мгле. Затем он быстро вернулся в кабину машиниста, стряхнул
с себя снег и взглянул на стрелку манометра.
огоньки и стал быстро подбрасывать дрова. На этот раз то ли от усталости,
то ли от избытка добросовестности, он не спешил отойти от топки и следил
за стрелкой почти хозяйским взглядом, пока она не доползла почти до
красной линии. Наконец, он захлопнул дверцу ярко пылающей топки, взял
банку со смазкой, кое-какие инструменты из ящика Банлона и, подняв
воротник овечьей куртки, вновь спустился вниз.
Карлос, сгорбившийся и дрожащий от холода, все еще стоял на том же месте.
Дикин опустился на четвереньки, подлез под вагон и добрался до буферов
между багажным и первым вагоном с лошадьми. На площадке багажного вагона,
всего в пяти футах от него, маячила фигура Карлоса. Очень осторожно,
пытаясь не произвести ни звука, Дикин попытался отцепить вагон с лошадьми,
но с первой попытки ему это не удалось. Тогда он поднял банку со смазкой и
щедро вылили ее на сцепление. В этот момент до него донесся какой-то звук.
Осторожно поставив банку на снег, он обернулся и посмотрел в сторону
Карлоса.
притоптывая ногами и прихлопывая в ладоши, чтобы хоть немного согреться.
Но через несколько секунд он отказался от этих малоэффективных приемов
согревания и вернулся к начатой бутылке бурбона.
обрадовал его. По сравнению с металлическими частями сцепления,
инструменты показались ему почти горячими. Действуя ими, как рычагами, он
добился некоторого положительного результата, но раздавшийся при этом
тихий скрип, заставил его застыть на месте. Он взглянул на Карлоса. Тот
шевельнулся, поднял голову, огляделся без всякого энтузиазма и снова
припал к бутылке.
попеременно то банкой со смазкой, то инструментами, он наконец добился
своего - цепи разомкнулись и провисли, разомкнув вагоны. Карлос даже не
шевельнулся. На локтях и коленях Дикин выбрался из-под вагона и
возвратился в кабину локомотива. Как он и ожидал, стрелка манометра вновь
скатилась к синей черте. Через некоторое время после того, как Дикин вновь
наполнил ненасытную утробу топки, стрелка вернулась к красной линии. Дикин
устало опустился на сиденье в углу и закрыл глаза.
его мозгу работало нечто вроде часового механизма, так как через
определенные промежутки времени он открывал глаза, вставал, подбрасывал
дрова в топку и снова возвращался на свое место. Когда Банлон и Рэфферти
вернулись в сопровождении О'Брайена в кабину, они увидели, что он сидит
сгорбившись, опустив голову на грудь и закрыв глаза. Казалось, он спал.
Внезапно он вздрогнул и открыл глаза.
Дикин!
показания.
он обернулся и посмотрел на тендер. - И топлива потратил сколько нужно -
не больше, не меньше. Хорошая работа! Конечно, имея такой опыт обращения с
огнем, как поджег в Лейк-Кроссинге...
Ступайте за мной!
Сочувствия?
успел?) ...в походной кухне. Мы уже поели.
Поднявшись на площадку, майор подал знак Банлону. Тот махнул в ответ рукой
и скрылся в кабине. О'Брайен открыл дверь в офицерское купе.
тыква.
ничего не выкинет, оставшись один на несколько минут на площадке, кивнул и
вошел внутрь.
обледеневших рельсах, паровоз шумно запыхтел, из трубы вырвались клубы
дыма и состав медленно тронулся. Ухватившись за поручни, Дикин перегнулся
и взглянул назад. Оба вагона с лошадьми стояли на линии неподвижно,
становясь с каждой секундой все меньше и призрачней в мутной ночной
пелене.
замкнутым, как обычно, но в нем все же можно было заметить едва уловимое
выражение удовлетворения. Он нажал на ручку двери и вошел в вагон.
Губернатор, Клэрмонт, Пирс и О'Брайен сидели у печки со стаканами в руках.
Марика расположилась чуть в стороне, скромно положив руки на колени. Все
посмотрели в его сторону, а О'Брайен проронил:
часов, что я просидел в кабине паровоза. Так где же мне спать этой ночью?
потрудиться. Я думал, все будет проще и легче. Замерзли?
небрежно кивнул. Клэрмонт вынул бутылку бурбона и протянул ее Дикину,
который нехотя взял ее.
признал вашей вины. Надеюсь вы меня поняли? - осведомился полковник.
Согрейтесь немного, Дикин.
маленькой кухоньке. Карлос с Генри с удовольствием разделили с Дикином
содержимое бутылки, а потом Дикин принялся за еду, которая, если и не была
вкусной, то в количественном отношении ее было вполне достаточно. После
окончания ужина, он снова поставил бутылку с остатками бурбона на стол.
было, а остальные собирались разойтись по своим спальным купе. Никто даже
не взглянул в его сторону и Дикин ответил им тем же. Он подкинул в печку
немного дров, растянулся на кушетке и взглянул на часы. Они показывали час
ночи.