загорелся.
сеном. Может быть, вы получите хороший сюрприз.
разрешение на обыск, объяснив ему, что таким образом он избегает
неприятностей, если согласится, то он позволит вам действовать.
тем, что слегка фыркнул и прошептал:
инстинкт, который толкает меня на действия прежде, чем я подумаю.
архангела в теле трубочиста. Спасибо, Беру! Это было великолепно!
с фиолетовыми полосами и бутылочно-зеленый костюм.
мужественной рукой по щеке, - так что девушкам надо будет остерегаться,
тем более что мы находимся в стране, которой я не посвящал время. Я
слышал, что малютки здесь знают разные трюки. Как твое мнение,
Сан-Антонио?
как пуля, влетел месье Барнаби. Он был бледен, как баклажан, и его толстые
губы дрожали от волнения.
коробке передач?
тигра.
рычанье льва, песнь лебедя не являются для него загадками.
ванной комнате.
занимался укрощением нашего милого постояльца.
Жанна д'Арк.
небрежно спросил он.
прятать.
от пола.
это такое?
нем тоже довольно-таки странное.
ли оно яйца, не выкрашено ли в зеленый цвет, есть ли у него шерсть,
говорит ли оно "мама", не колется ли, не поет ли, не моется ли, а если
моется, то моется ли водой, есть ли у него ослиные уши, лазает ли оно по
стенам, тяжелое ли оно, говорит ли по-английски, можно ли его разрезать
ножницами, как оно пахнет, есть ли такое же у генерала де Голля, есть ли у
него два таких же, есть ли у него три, может ли оно быть выше головы,
видно ли это в темноте, мажет ли оно пальцы, носит ли оно бороду, летает
ли, растет ли это в садах, есть ли на нем ручные часы, похоже ли оно на
Франко, или же у него умный вид, мог ли написать его Пикассо, пользуются
ли им вдовы, хранится ли это под целлофаном, имеет ли оно право на сидячее
место, дорого ли оно стоит, производится ли это во Франции, боится ли оно
сырости, находится ли это в свободной продаже во всех больших аптечных
магазинах...
решил воздержаться от этого.
багажник вашей машины, дайте мне ключи и бумаги на нее и скажите, куда я
должен все это отвезти.
табу в его глазах. Он сделал ей шесть маленьких детей, и он знает, что я
могу испортить его карьеру, устроив скандал. Вот почему я могу позволить
себе быть хитрым.
говоришь. Когда это будет погружено, вы уедете, а я буду ждать вас за две
улицы отсюда и сам займусь выгрузкой. Банко?
быстро. - Он ушел, а я отправился за Храбрейшим.
стоянке такси, сядешь в такси и отправишься за две улицы отсюда и там
будешь ждать кремовый "кадиллак" патрона. За рулем буду я. Потом появится
папаша Барнаби и заменит меня за рулем своей тачки. С этого момента ты и
начинаешь действовать. Осторожно последуй за ним и запомни то место, куда
он приедет. Потом срочно возвращайся, и мы проведем конференцию. Усек?
деликатный вечер, который пропадает в этой беготне?
их получишь, только потерпи немного. Я тебе обещаю это.
беспокоился он.
Барнаби тебя увидел.
таинственным грузом. Он нервничал, король тепленькой вещички. Да, это
верно, мы оба хозяева этой вещи, он и я.
обещает тебе это.
испортить. Но разве была возможность отказать?
можно было увидеть на фотографии в журнале, а также, чтобы ее можно было
отправить со следующим автомобилем.
серебром платье в стиле Жанны д'Арк. Оно было похоже на чешую. На ней
также были серебряные босоножки, накидка из серой норки, покрытая сверху
донизу бриллиантами.
галантереи зеркал. На ней была положена вечерняя косметика, и это было
настоящим произведением искусства. Духи, которыми она надушилась, вызывают
желание отправиться на каникулы на борту фургона. Она даже вставила свою
праздничную искусственную челюсть, которую она употребляет для икры,
жирной печенки и светских поцелуев.
женщина, повалившись на кожу "кадиллака".
прибавил, быстро стрельнув на нее глазами: - Увы! Это только мечты,
прекрасная мадам!
увезти себя.
"кадиллака", чтобы не задохнуться. Я не знаю, где мадам Барнаби берет свои
духи, но уж во всяком случае не на улице Фабурш-Оноре. Она, вероятно,
собирает их с самого дна цистерн.
не может сомкнуть глаз, а так как он достаточный эгоист, то не дает спать
и мне. Я, вероятно, очень осунулась, да?
лишних килограммов жира.
ее в восторг.