АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
лезнодорожный билет. Неужели он посадит ее в купе, а сам останется в Пари-
же? Она забыла, что у него постоянный проездной билет. Мегрэ тяжело усажи-
вается на скамейку, глядя на нее и слегка терзаясь угрызениями совести.
Этого старого господина -- клиента номер тринадцать -- он сможет по-
видать, когда захочет, ведь тот каждый день бывает в ресторанчике. Поезд
трогается, и Фелиси думает, что она спасена. В Пуасси они вместе проходят
мимо кабачка, и хозяин, стоя у входа в дощатое здание, узнает Мегрэ и под-
мигивает ему.
Комиссар не может устоять перед желанием подразнить Фелиси.
-- Кстати! Мне хочется спросить его, приходил ли Деревянная Нога по-
наблюдать за вами, когда вы танцуете...
Она увлекает его вперед.
-- Не стоит... Я сама скажу... Он приходил несколько раз...
-- Вот видите, он вас ревновал...
Они поднимаются на горку. Вот и лавка Мелани Шошуа. Мегрэ продолжает
игру:
-- Что, если я спрошу ее, сколько раз она видела, как вы гуляли с Жа-
ком Петийоном?
-- Она нас никогда не видела!
На этот раз Фелиси говорит уверенно.
-- Вы так хорошо прятались?
Вот и дом; они увидели его в тот момент, когда от него отъехала боль-
шая машина Отдела установления личности. На пороге, словно настоящий мелкий
собственник, стоит Люка.
-- Кто это здесь был?
-- Фотографы, специалисты...
-- Ах да... Отпечатки пальцев...
Она хорошо осведомлена. Она прочла столько детективных романов.
-- Что нового, старик Люка?
-- Ничего особенного, начальник... Тот тип действовал в резиновых
перчатках, как вы и предполагали... Они только взяли отпечатки его башма-
ков. Башмаки совершенно новые, он их носил не больше трех дней...
Фелиси поднялась к себе в комнату снять траурное платье и вуаль.
-- Есть новости, начальник?.. Похоже...
Люка так хорошо знает комиссара! У Мегрэ есть особая способность про-
являть себя, расцветать, излучать жизнь. Он смотрит вокруг, все здесь так
хорошо знакомо, и, повинуясь какомуто закону подражания, Мегрэ начинает
вести себя так же, как обитатели этого дома...
-- Выпьем по рюмочке?
Он берет из буфета в столовой графин, в котором еще осталось вино,
наполняет две рюмки, останавливается на пороге, лицом к саду.
-- За твое здоровье... Послушайте, Фелиси, детка...
Она уже спустилась, надев передник, и проверяет, не устроили ли люди
из Отдела установления личности беспорядка на кухне.
-- Будьте так любезны, приготовьте чашку кофе моему другу... Мне надо
сходить в "Золотой перстень", но я оставлю с вами бригадира, он будет охра-
нять вас... До вечера...
Он ожидал этого недоверчивого, пугливого взгляда.
-- Уверяю вас, я иду в "Золотой перстень"...
Это правда, но он остается там недолго. Так как в Оржевале нет такси,
он просит механика Луво свезти его в Париж на грузовичке.
-- На площадь Терн... Поезжайте по улице Фобур-Сент-Оноре...
Когда он вошел в ресторан, там уже никого не было, и гарсон, вероят-
но, спал где-нибудь в соседнем помещении, потому что он появился, зевая, со
всклокоченными волосами.
-- Вы знаете, где живет господин, которому вы сегодня передали запис-
ку от сопровождавшей меня дамы?
Этот дурак думает, что перед ним ревнивец или разгневанный отец. Он
отрицает, смущается. Мегрэ показывает ему свое удостоверение.
-- Я не знаю его фамилии, уверяю вас... Он работает здесь поблизости,
но вряд ли он здесь живет, потому что бывает у нас только днем...
Мегрэ не хочется ждать до завтра.
-- Вы не знаете, чем он занимается?
-- Постойте... Однажды я слышал, как он разговаривал с хозяином...
Пойду посмотрю, здесь ли хозяин...
Решительно весь дом погружен в послеполуденный сон. Хозяин появляется
без воротничка, отводит рукой растрепанные волосы.
-- Номер тринадцатый? Он работает по кожевенному делу... Он как-то
говорил мне об этом, не помню уж, по какому поводу... Он служит в одной
фирме, на улице Ваграм...
С помощью справочника Боттена комиссар быстро обнаружил фирму Желле и
Мотуазона -- импорт-экспорт кожевенных изделий-- на проспекте Ваграм,
17-бис. Он едет туда. В конторе, сумрачной изза зеленоватых оконных стекол,
на которых изнутри можно прочесть в зеркальном изображении фамилии владель-
цев, стрекочут пишущие машинки.
- Вам, наверное, нужен мсье Шарль... Подождите...
Его ведут через лабиринт коридоров и лестниц, где пахнет сыростью, до
каморки на самом верху, на дверях которой написано: "Заведующий хозяй-
ством".
Это, конечно, мсье номер тринадцать. Он сидит здесь, еще более серый,
в длинной серой куртке, которую он надевает во время исполнения своих обя-
занностей. Видя, что Мегрэ проник в его убежище, в его святая святых, он
подскакивает.
-- Что вам угодно, мсье?..
-- Из уголовной полиции... не пугайтесь... Я только хочу кое о чем
спросить вас...
-- Не понимаю...
-- Нет, мсье Шарль... Вы очень хорошо понимаете... Покажите мне, по-
жалуйста, записку, которую вам сегодня передал гарсон.
-- Клянусь вам...
-- Не клянитесь, иначе мне придется тут же арестовать вас за соучас-
тие в убийстве...
Тот шумно сморкается, и это не только для того, чтобы выиграть время,
-- у него хронический насморк: потому-то он и носит теплое пальто и кашне.
-- Вы ставите меня в такое положение...
-- Гораздо менее затруднительное, чем вы сами поставите себя, отказы-
ваясь отвечать мне откровенно...
Мегрэ нарочно повышает голос: мадам Мегрэ в таких случаях говорит,
что он представляется жестоким, и ее это всегда забавляет, потому что она
знает его лучше, чем кто-либо.
-- Видите ли, мсье комиссар, я не думал, что мой поступок...
-- Покажите мне сначала записку...
Вместо того чтобы вытащить ее из кармана, мсье Шарль принужден влезть
на стремянку, чтобы достать записку с самой верхней полки, где он спрятал
ее за кипами бланков. Он достает оттуда не только этот документ, но и ре-
вольвер; он держит его осторожно, как человек, который страшно боится ору-
жия.
"Ради бога, не говорите ничего, никогда, ни под каким предлогом.
Бросьте в Сену, вы сами знаете что. Это вопрос жизни и смерти".
Мегрэ улыбается, читая эти последние слова, в них вся Фелиси. Ведь то
же самое она сказала и Луво, шоферу из Оржеваля.
-- Когда я заметил...
-- Когда вы заметили, что у вас в кармане пальто лежит это оружие, не
так ли?..
-- А вы знаете?
-- Вы только что перед тем сели в метро... Вы были вплотную прижаты к
молодой женщине в глубоком трауре, и в тот момент, когда она приближалась к
выходу, вы почувствовали, что вам в карман суют какой-то тяжелый предмет.
-- Я понял это только погом.
-- Вы испугались...
-- Я никогда в жизни не пользовался огнестрельным оружием... Я не
знал, заряжен ли он... Я и сейчас этого не знаю...
К ужасу заведующего хозяйством, Мегрэ вынимает из револьвера обойму,
в которой не хватает одной пули.
-- Но раз вы помните девушку в трауре...
-- Сначала я хотел пойти и сдать это... этот предмет в полицию...
Мсье номер тринадцатый смущается.
-- Вы чувствительный человек, мсье Шарль. Женщины производят на вас
впечатление, не правда ли? Бьюсь об заклад, что у вас в жизни было немного
приключений...
Раздался звонок. Старик с ужасом смотрит на сигнальную доску, висящую
у него в кабинете.
-- Это меня вызывает хозяин...
-- Идите... Мне уже все ясно...
-- Но эта девушка?.. Скажите... Она и в самом деле?..
Глаза Мегрэ на секунду помрачнели.
-- Это мы еще увидим, мсье Шарль... Поторопитесь... Ваш хозяин уже
теряет терпение...
Снова раздался звонок, на этот раз требовательный.
Немного позже комиссар бросает шоферу такси:
-- К оружейнику Гастин-Ренет!
Так, значит, в течение трех дней, чувствуя, что за ней следят, зная,
что дом и сад будут прочесаны насквозь, Фелиси прятала револьвер у себя на
груди! Он представляет ее себе на сиденье грузовичка. На дороге все-таки
попадаются машины. За их автомобилем, быть может, следят. Луво заметит дви-
жение ее руки. Лучше в Париже...
У заставы Майо за ней начинает следить инспектор. Чтобы было время
подумать, она входит в кондитерскую и наедается пирожными. Рюмку портвей-
на... Она, быть может, и не любит портвейна, но это такая же роскошь, как
виноград и шампанское, которые она снесла в больницу. Метро... В этот час
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23
|
|