хотя виноват был не я, а Саул, о чем я не преминул напомнить Вульфу,
отправляясь открывать.
возвышалась над Саулом на пару дюймов, и если шубка была из настоящего
соболя, то на нее пошло не меньше сотни соболиных шкурок. Войдя, она
сверкнула ослепительной улыбкой, которой я тут же удостоился вторично,
повернувшись после того, как повесил шубку. Саул с трудом сдерживал
ухмылку, предвкушая удовольствие. Редкостный негодяй. Взяв меня за руку,
она нежно промурлыкала грудным голосом:
Там она освободила мою руку, протанцевала до середины комнаты, повернулась
лицом к Вульфу, отбросила сумочку на пол и пропела:
изрекла:
собирался сдаваться, показывая, что и он не лыком шит. Он хмуро пялился на
нее, причем на лице его было точно такое же выражение, которое я не раз
видел, когда он никак не мог угадать нужное слово в кроссворде.
подстраивает. Это ни к чему. Где орхидеи, толстяк? Смелей!
назад, при других обстоятельствах, я бы воздал должное этому спектаклю, но
только не здесь и...
скверные вирши, не способно есть, или спать, или читать, или мечтать...
или любить. Вы способны любить?
прогрессируете на глазах. Что касается вашего желания посмотреть на
орхидеи, его легко исполнить. Либо мистер Пензер, либо мистер Гудвин могут
препроводить вас в оранжерею в удобное время, может быть, завтра. Сейчас у
нас другие дела и совсем мало времени. Вы хотите, чтобы убийцу Изабель
Керр изобличили и наказали?
поскольку, только изобличив его, я могу освободить из-под стражи
арестованного Орри Кэтера. Мисс Керр, должно быть, рассказывала вам о нем.
дюймов.
Кэтер, то вы ошибаетесь, и я собираюсь это доказать, найдя настоящего
убийцу. Вы не убивали?
отчеканила:
ее убил Орри. Вы также сказали...
понять, что мне ничего не скажете.
прогарцевала к моему столу, уселась на мое место и уставилась на Вульфа.
Не знаю, хватило бы у нас сил стащить ее оттуда, но я счел за лучшее сесть
в красное кожаное кресло, а Саул разместился в одном из желтых.
работает, - произнесла она. - Чушь собачья! Как вы это сделаете? Скажите
мне.
Кэтера и наверняка изложили свое мнение полиции, но там, похоже, еще не
пришли к какому-то заключению. Во всяком случае мистер Кэтер задержан
только как важный свидетель. Может быть, вы поделитесь со мной своей
убежденностью? Почему вы так уверены, что убийца - мистер Кэтер?
Джулия.
Вы, надеюсь, знаете, что он собирался жениться на другой женщине?
кого-то крыша едет. Балбесы, им бы жить да радоваться. Тот, кто оплачивал
ее счета - она никогда не говорила мне, как его зовут, - всегда мог прийти
к ней в любую минуту, когда ему хотелось разнообразия, - это раз. У нее
было свое гнездышко и был мужчина, который о ней заботился, - это два.
Наконец у вашего Кэтера была женщина, которая ждала его и в любую секунду
готова была за бесплатно лечь с ним в постель, - это три. Я и говорю -
жить бы да радоваться. Нет, она вбила себе в голову, что должна выйти
замуж, а он вбил себе в голову, что должен жениться та стюардессе. Это вы
тоже знаете?
ума не хватило им всем. Я предупреждала Изабель, чтобы она с ним порвала,
что у него уже совсем котелок не варит и что он способен на все. Она и
слушать меня не хотела. И вот, пожалуйста, - она на него надавила, и он ее
пришил. Когда люди перестают соображать, надо от них бежать. Но он ее убил
и теперь пусть расплачивается.
месте меня, ему пришлось чуть-чуть изменить наклон головы.
не убивал Изабель Керр?
тут же полез в карман, достал бумажник и извлек из него несколько купюр. -
Пожалуйста - сто против десяти.
того, как закончила петь.
предстанет перед судом. Вы согласны, если деньги останутся у Арчи Гудвина?
бумажки. Вульф пересчитал деньги и убрал их в ящик стола. Джулия вернулась
к моему креслу, положила сумочку на мой стол и обратилась к Вульфу:
логическими умозаключениями, а не привязанностями. Вы пристрастны к
мистеру Кэтеру?
долларов?
наказание понес он, а не мистер Кэтер?
исключением имени человека, оплачивающего ее счета, у нее не было от вас
тайн. Каким она была человеком? Это вовсе не праздный вопрос; я должен это
знать. Что она была за женщина?